Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 1964+2051
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : [o]-vi-Darius I [o]
année julienne : 521-486
lieu de rédaction : Kār-[Nabû-ša-muhhi-nāri]-ša-Aḫḫē-šullim (Babylone)
archive : Nappāḫu [Bibliographie]
type de texte : Estimation forfaitaire (dattes)
© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker
mise en ligne : 21 novembre 2022
|
12*gur, 2 zú-lum-ma zag-lu buru14 a-⌈šà⌉
|
2
|
šá kar-dnà šá ugu i7 šá Išeš-meš-g[i]
|
|
šá míina-é-sag-⌈íl-ra⌉-mat dumu-[mí-su šá Iba-la-ṭu]
|
4
|
a Ie-gi-bi ina muḫ-[ḫi I(x)] ⌈x (x)⌉ [x x]
|
|
a Ie-gi-bi I⌈ni⌉-[qu-du a-šú šá Idnà-mu-gin]
|
6
|
[a] lú báḫar ⌈ù?⌉ [ ]
|
|
[ ] ⌈x⌉ [ ]
|
8
|
⌈Ix⌉ [ ]
|
|
(espace d’une ligne)
|
|
Idu-gur-mu-g[in ]
|
10
|
dumu Ie-gi-bi uru ⌈kar⌉-[dnà šá ugu i7]
|
|
šá Išeš-meš-gi iti kin u4 ⌈o⌉-[kam mu o-kam]
|
12
|
Ida-a-ri-a’-muš lugal tin-tirki
|
|
lugal kur-kur
|
12.2 kurru de dattes, estimation forfaitaire de la récolte du champ qui est situé à Kār-Nabû-ša-muhhi-nāri-ša-Aḫḫē-šul[lim], appartenant à fIna-Esagil-ramât, fi[lle de Balāṭu], descendant de Egibi, sont à la char[ge de …, fils de …], descendant de Egibi, Ni[qūdu, fils de Nabû-šum-ukīn, descendant de] Paḫāru (« Potier »), et(?) [NP … …]
[Témoins : … … ]
[Scribe] : Nergal-šum-uk[īn, fils de …], descendant des Egibi.
Kār-[Nabû-ša-muhhi-nāri]-ša-Aḫḫē-šullim, le jour [x] du mois d’Ulūlu, [l’an x de] Darius, roi de Babylon, roi des pays.
NRVU n°505
13 Kur 2 (Pi) Datteln, Pachtauflage, Ernte des Feldes von Kâr-Nabû oberhalb des Aḫḫê-šu[llin]-Kanals, gehörig der Ina-Esagila-ramât, der Toch[ter des Balâṭu], des Nachkommendes Egibi, zu Lasten [des ………, Sohnes des ……], des Nachkommen des Egibi, des Ni[ḳudu, Sohnes des Nabû-šumu-ukîn, des Nachkommen des] Töpfers, u[nd(?) des ……… (große Lücke) ……].
Nergal-šumu-ukîn, [der Schreiber, Sohn des ……], des Nachkommen des Egibi.
Kâ[r-Nabû oberhalb] des Aḫḫē-šullim-[Kanals], den [1]2(?). Ulul, [x. Jahr des] Dârijâmuš, Königs von Babylon, Königs der Länder.
Baker 2004 n°158
12.2 kurru of dates, imittu of the harvest of the field in Kār-Nabû-ša-muhhi-nāri-ša-Aḫḫē-šul[lim] belonging to fIna-Esagil-ramât, dau[ghter of Balāṭu], descendant of Egibi, are the de[bt of …, son of …], descendant of Egibi, Ni[qūdu, son of Nabû-šum-ukīn, descendant of ] Pahāru, and(?) [PN … …].
[Witness: … …]
[Scribe]: Nergal-šum-uk[īn, son of …], descendant of Egibi.
Kār-[Nabû-ša-muhhi-nāri]-ša-Aḫḫē-šullim, x day of Ulūlu, [x year of] Darius, king of Babylon, king of the lands.
San Nicolò & Ungnad 1935 n° 505 (traduction); Baker 2004 n°158 (transcription avec collation, traduction) p.67