Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 1964+2051
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : [o]-vi-Darius I [o]
année julienne : 521-486
lieu de rédaction : Kār-[Nabû-ša-muhhi-nāri]-ša-Aḫḫē-šullim (Babylone)
archive : Nappāḫu [Bibliographie]
type de texte : Estimation forfaitaire (dattes)
© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker
mise en ligne : 21 novembre 2022
|
12*gur, 2 zú-lum-ma zag-lu buru14 a-⌈šà⌉
|
2
|
šá kar-dnà šá ugu i7 šá Išeš-meš-g[i]
|
|
šá míina-é-sag-⌈íl-ra⌉-mat dumu-[mí-su šá Iba-la-ṭu]
|
4
|
a Ie-gi-bi ina muḫ-[ḫi I(x)] ⌈x (x)⌉ [x x]
|
|
a Ie-gi-bi I⌈ni⌉-[qu-du a-šú šá Idnà-mu-gin]
|
6
|
[a] lú báḫar ⌈ù?⌉ [ ]
|
|
[ ] ⌈x⌉ [ ]
|
8
|
⌈Ix⌉ [ ]
|
|
(espace d’une ligne)
|
|
Idu-gur-mu-g[in ]
|
10
|
dumu Ie-gi-bi uru ⌈kar⌉-[dnà šá ugu i7]
|
|
šá Išeš-meš-gi iti kin u4 ⌈o⌉-[kam mu o-kam]
|
12
|
Ida-a-ri-a’-muš lugal tin-tirki
|
|
lugal kur-kur
|
12.2 kurru de dattes, estimation forfaitaire de la récolte du champ qui est situé à Kār-Nabû-ša-muhhi-nāri-ša-Aḫḫē-šul[lim], appartenant à fIna-Esagil-ramât, fi[lle de Balāṭu], descendant de Egibi, sont à la char[ge de …, fils de …], descendant de Egibi, Ni[qūdu, fils de Nabû-šum-ukīn, descendant de] Paḫāru (« Potier »), et(?) [NP … …]
[Témoins : … … ]
[Scribe] : Nergal-šum-uk[īn, fils de …], descendant des Egibi.
Kār-[Nabû-ša-muhhi-nāri]-ša-Aḫḫē-šullim, le jour [x] du mois d’Ulūlu, [l’an x de] Darius, roi de Babylon, roi des pays.
NRVU n°505
13 Kur 2 (Pi) Datteln, Pachtauflage, Ernte des Feldes von Kâr-Nabû oberhalb des Aḫḫê-šu[llin]-Kanals, gehörig der Ina-Esagila-ramât, der Toch[ter des Balâṭu], des Nachkommendes Egibi, zu Lasten [des ………, Sohnes des ……], des Nachkommen des Egibi, des Ni[ḳudu, Sohnes des Nabû-šumu-ukîn, des Nachkommen des] Töpfers, u[nd(?) des ……… (große Lücke) ……].
Nergal-šumu-ukîn, [der Schreiber, Sohn des ……], des Nachkommen des Egibi.
Kâ[r-Nabû oberhalb] des Aḫḫē-šullim-[Kanals], den [1]2(?). Ulul, [x. Jahr des] Dârijâmuš, Königs von Babylon, Königs der Länder.
Baker 2004 n°158
12.2 kurru of dates, imittu of the harvest of the field in Kār-Nabû-ša-muhhi-nāri-ša-Aḫḫē-šul[lim] belonging to fIna-Esagil-ramât, dau[ghter of Balāṭu], descendant of Egibi, are the de[bt of …, son of …], descendant of Egibi, Ni[qūdu, son of Nabû-šum-ukīn, descendant of ] Pahāru, and(?) [PN … …].
[Witness: … …]
[Scribe]: Nergal-šum-uk[īn, son of …], descendant of Egibi.
Kār-[Nabû-ša-muhhi-nāri]-ša-Aḫḫē-šullim, x day of Ulūlu, [x year of] Darius, king of Babylon, king of the lands.
San Nicolò & Ungnad 1935 n° 505 (traduction); Baker 2004 n°158 (transcription avec collation, traduction) p.67