découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 144/239 >>

VS 3 137

numéro(s) : VAT 393

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 10-i-Darius I 25
année julienne : 20 novembre 497

lieu de rédaction : Kār-Tašmêtu (Babylone)

archive : Nappāḫu [Bibliographie]

type de texte : Reçu de dattes

© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker

mise en ligne : 4novembre 2022

TRANSLITTERATION

ina ú-ìl-tì šá ⌈4?⌉ [gur],2.3 zú-lum-ma
2
⌈sag⌉-du u ur5-r[a b]uru14 a-šà šá

mu 23-kam šá é-sag-íl-ra-mat
4
dumu-mí-su šá Itin a Ie-gi-bi šá <ina muḫ-ḫi>

Imu-dnà a-šú šá Idza-ba4 -ba4 -mu
6
ina lìb-bi 1 gur,4 pi zú-lum-ma

Ika5-a a-šú šá Imu-a a lú simug
8
ina na-áš-par-tu4 šá é-sag-íl-ra-mat

ina šuII Imu-dnà a-šú šá
10
 Idza-ba4-ba4-mu ma-ḫi-ir

1+enàm ti-ú mu-kin-nu
12
Itat-tan-nu a-šú šá Imu-mu a Imaš-tuk-ku

Imu-mu a-šú šá Iden-šeš-gál-ši
14
a Idutu-a-ba-ri Ien-šú-nu a-šú šá

Imu-du a lú šitim Išu a-šú šá
16
Iden-mu Išu-lum-tin-tirki lú umbisag

a-šú šá Idza-ba4-ba4-nunuz-urù uru kar-dtaš-me-tu4
18
iti apin u4 10-kam

mu 25-kam ⌈Ida-ri⌉-ia-muš
20
lugal eki [u kur-kur]
TRADUCTION DCA

Sur la reconnaissance de dette de 4+,2.3 kurru de dattes, capital et intêr[et, de la réco]lte du champ de l’an 23 appartenant à Esagil-ramât, la fille de Balâṭu, descendant d’Egibi qui sont <à la charge> d’Iddin-Nabû, fils de Zababa-iddin, là-dessus Šellibi, fils d’Iddinaia, descendant du Forgeron, a reçu 1, 4.0.0 kurru de dattes, sur mandat d’Esagil-ramat des mains d’Iddin-Nabû, fils de Zababa-iddin. Ils ont pris chacun un exemplaire.

Témoins : Tattannu, fils de Šum-iddin, descendant de Maštukku; Šum-iddin, fils de Bêl-aḫ-ušabši, descendantd e Šamaš-abâri; Bêlšunu, fils de Šum-ukîn, descendant du Maçon; Gimillu, fils de Bêl-iddin, Šulum-Bâbili, scribe, fils de Zababa-pir’u-uṣur.

Kâr-Tašmêtu, le 10eme jour du mois d’Araḫsamnu de l’an 25 de [Dari]us, roi de Babylone [et des pays].

TRADUCTION NRVU

NRVU n°502

Von einer Schuldverpflichtung über 4[+ x Kur] 2 (Pi) 3 Seah Datteln , Kapitalbetrag und Zin[s], Ernte des Feldes vom 23. Jahre, zustehend der Esagila-ramât, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, welche (zu Lasten) des Iddina-Nabû, Sohnes des Zababa-iddina, (ist,) — davon hat 1 Kur 4 Pi Datteln Šellibi, Sohn des Iddinâ, des Nachkommen des Schmiedes, im Auftrage der Esagila-ramât aus der Hand des Iddina-Nabû, Sohnes des Zababa-iddina, empfangen.

Je 1 (Schriftstück) haben sie genommen.

Zeugen:. Tattannu, Sohn des Šumu-iddina, des Nachkommen des Maštuk[u]; Šumu-iddina, Sohn des Bêl-aḫu-ušabši, des Nachkommen des Šamaš-abâri; Bêlšunu, Sohn des Šumu-ukîn, des Nachkommen des Maurers; Gimillu, Sohn des Bêl-iddina; Šulum-Bâbili, der Schreiber, Sohn des Zababa-pir’u-uṣur. Kar-Tasmetu,den 10. Arahsamnu, 25. Jahr des D[â]rijâmuš, Königs von Babylon [und der Länder].

TRADUCTION3

Baker 2004 n°143

From the promissory note for 4(?),2.3 kur of dates, capital and intere[st, the ha]rvest of the field of the 23th year belonging to fEsagil-ramât, daughter of Bâlâṭu, descendant of Egibi which (are the debt of) Iddin-Nabû, son of Zababa-iddin — out of it  Šellebi, son of Iddinaya, descendant of Nappāḫu, received 1,4 kur of dates from Iddin-Nabû, son of Zababa-iddin, on the instructions of fEsagil-ramat. They have each taken (a copy of the document).

Witnesses : Tattannu, son of Šum-iddin, descendant of Maštukku; Šum-iddin, son of Bēl-aḫ-ušabši, descendant of Šamaš-abāri; Bēlšunu, son of Šum-ukīn, descendant of Itinnu; Gimillu, son of Bēl-iddin.

Scribe:  Šulum-Bâbili, son of Zababa-pir’-uṣur.

Kār-Tašmētu, 10th day of Araḫsamnu, 25th year of Darius, king of Babylon [and the lands].

BIBLIOGRAPHIE

Peiser 1890 n°142 (transcription et traduction) ;San Nicolò et Ungnad 1935, p. 447-448, n°502 (traduction) ; Baker 2004, p. 210, n° 143 (transcription et traduction)

 
  • [+]
plan du site