Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 393
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 10-i-Darius I 25
année julienne : 20 novembre 497
lieu de rédaction : Kār-Tašmêtu (Babylone)
archive : Nappāḫu [Bibliographie]
type de texte : Reçu de dattes
© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker
mise en ligne : 4novembre 2022
|
ina ú-ìl-tì šá ⌈4?⌉ [gur],2.3 zú-lum-ma
|
2
|
⌈sag⌉-du u ur5-r[a b]uru14 a-šà šá
|
|
mu 23-kam šá míé-sag-íl-ra-mat
|
4
|
dumu-mí-su šá Itin a Ie-gi-bi šá <ina muḫ-ḫi>
|
|
Imu-dnà a-šú šá Idza-ba4 -ba4 -mu
|
6
|
ina lìb-bi 1 gur,4 pi zú-lum-ma
|
|
Ika5-a a-šú šá Imu-a a lú simug
|
8
|
ina na-áš-par-tu4 šá míé-sag-íl-ra-mat
|
|
ina šuII Imu-dnà a-šú šá
|
10
|
Idza-ba4-ba4-mu ma-ḫi-ir
|
|
1+enàm ti-ú lú mu-kin-nu
|
12
|
Itat-tan-nu a-šú šá Imu-mu a Imaš-tuk-⌈ku⌉
|
|
Imu-mu a-šú šá Iden-šeš-gál-ši
|
14
|
a Idutu-a-ba-ri Ien-šú-nu a-šú šá
|
|
Imu-du a lú šitim Išu a-šú šá
|
16
|
Iden-mu Išu-lum-tin-tirki lú umbisag
|
|
a-šú šá Idza-ba4-ba4-nunuz-urù uru kar-dtaš-me-tu4
|
18
|
iti apin u4 10-kam
|
|
mu 25-kam ⌈Ida-ri⌉-ia-muš
|
20
|
lugal eki [u kur-kur]
|
Sur la reconnaissance de dette de 4+,2.3 kurru de dattes, capital et intêr[et, de la réco]lte du champ de l’an 23 appartenant à Esagil-ramât, la fille de Balâṭu, descendant d’Egibi qui sont <à la charge> d’Iddin-Nabû, fils de Zababa-iddin, là-dessus Šellibi, fils d’Iddinaia, descendant du Forgeron, a reçu 1, 4.0.0 kurru de dattes, sur mandat d’Esagil-ramat des mains d’Iddin-Nabû, fils de Zababa-iddin. Ils ont pris chacun un exemplaire.
Témoins : Tattannu, fils de Šum-iddin, descendant de Maštukku; Šum-iddin, fils de Bêl-aḫ-ušabši, descendantd e Šamaš-abâri; Bêlšunu, fils de Šum-ukîn, descendant du Maçon; Gimillu, fils de Bêl-iddin, Šulum-Bâbili, scribe, fils de Zababa-pir’u-uṣur.
Kâr-Tašmêtu, le 10eme jour du mois d’Araḫsamnu de l’an 25 de [Dari]us, roi de Babylone [et des pays].
NRVU n°502
Von einer Schuldverpflichtung über 4[+ x Kur] 2 (Pi) 3 Seah Datteln , Kapitalbetrag und Zin[s], Ernte des Feldes vom 23. Jahre, zustehend der Esagila-ramât, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, welche (zu Lasten) des Iddina-Nabû, Sohnes des Zababa-iddina, (ist,) — davon hat 1 Kur 4 Pi Datteln Šellibi, Sohn des Iddinâ, des Nachkommen des Schmiedes, im Auftrage der Esagila-ramât aus der Hand des Iddina-Nabû, Sohnes des Zababa-iddina, empfangen.
Je 1 (Schriftstück) haben sie genommen.
Zeugen:. Tattannu, Sohn des Šumu-iddina, des Nachkommen des Maštuk[u]; Šumu-iddina, Sohn des Bêl-aḫu-ušabši, des Nachkommen des Šamaš-abâri; Bêlšunu, Sohn des Šumu-ukîn, des Nachkommen des Maurers; Gimillu, Sohn des Bêl-iddina; Šulum-Bâbili, der Schreiber, Sohn des Zababa-pir’u-uṣur. Kar-Tasmetu,den 10. Arahsamnu, 25. Jahr des D[â]rijâmuš, Königs von Babylon [und der Länder].
Baker 2004 n°143
From the promissory note for 4(?),2.3 kur of dates, capital and intere[st, the ha]rvest of the field of the 23th year belonging to fEsagil-ramât, daughter of Bâlâṭu, descendant of Egibi which (are the debt of) Iddin-Nabû, son of Zababa-iddin — out of it Šellebi, son of Iddinaya, descendant of Nappāḫu, received 1,4 kur of dates from Iddin-Nabû, son of Zababa-iddin, on the instructions of fEsagil-ramat. They have each taken (a copy of the document).
Witnesses : Tattannu, son of Šum-iddin, descendant of Maštukku; Šum-iddin, son of Bēl-aḫ-ušabši, descendant of Šamaš-abāri; Bēlšunu, son of Šum-ukīn, descendant of Itinnu; Gimillu, son of Bēl-iddin.
Scribe: Šulum-Bâbili, son of Zababa-pir’-uṣur.
Kār-Tašmētu, 10th day of Araḫsamnu, 25th year of Darius, king of Babylon [and the lands].
Peiser 1890 n°142 (transcription et traduction) ;San Nicolò et Ungnad 1935, p. 447-448, n°502 (traduction) ; Baker 2004, p. 210, n° 143 (transcription et traduction)