Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 4073
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : [o]-iii-Darius I 20
année julienne : mai-juin 502
lieu de rédaction : Borsippa
archive : Bêliya’u [Bibliographie]
type de texte : Reconnaissance de dette (figues)
© Translittération et traduction : Transcription C. Guillou, D. Bouder ; révision B. Dromard
mise en ligne : 21,octobre 2022
|
1 gur,1.4 gišpèš šá Išad-din-nu
|
2
|
a-šú šá Iba-laṭ-su a Iden-iá-ú
|
|
ina muh-hi mínu-up-ta-a dumu-mí-su
|
4
|
šá Idamar-utu-mu-ùri a Ilú nagar ina iti sig4
|
|
u iti šu ta-nam-din pu-ut e-ṭè-ru
|
6
|
šá gišpèš-a’ 1 gur, 1.4 Iden-mu
|
|
a Imu-a na-ši
|
8
|
lú mu-kin-nu Iza-an-zi-ri a-šú šá
|
|
Inumun-ú-tu a I<šá>-mun-⸢ti!⸣-šú
|
10
|
Idnà-dù a-šú šá Ila-a-ba-ši a Ilú nagar
|
|
lú umbisag Iden-[šur?] a-šú šá Igu-⸢za-nu⸣ [a Iši-gu]-ú-a
|
12
|
bar-sípki iti sig4 u4 [o-kam]
|
|
mu 20-kam Ida-[ri-a-muš]
|
14
|
lugal eki u [kur.kur]
|
(1-7)1,1.4.0 kurru de figues, appartenant à Šaddinnu, fils de Balāssu, descendant de Bēliya’û, (sont) à la charge de Nuptaia, fille de Marduk-šum-uṣur, descendant de Nagāru. Aux mois de Simânu et de Du'uzu, elle livrera (les figues). Bēl-iddin, descendant de Iddinaia se porte garant du paiement des 1,1.4.0 kurru de figues.
(8-14) Témoins : San-siri, fils de Zērutu, descendant de Ša-ṭabti-šu, Nabû-ibni, fils de Lâbâši, descendant de Nagāru. Le scribe, Bēl-⸢ēṭir ?⸣, fils de Gu⸢zānu⸣, [descendant de Šig]ûa.
Borsippa, le jour [x] du mois de Simânu, an 20 de Darius, roi de Babylone et des pays.
NRVU n°328
(1-7)1 Kur 1 (Pi) 4 Seah Feigen, gehörig dem Šaddinnu, dem Sohne des Balâṭsu, des Nachkommen des Bêlijâu, zu Lasten der Nûptâ, der Tochter des Marduk-šumu-uṣur, des Nachkommen des Zimmermanns. Im Monat Siman und (im) Monat Dumuz wird sie (sie) geben. Für die Begleichung jener Feigen, (nämlich) 1 Kur 1 (Pi) 4 Seah, bürgt Bêl-iddina, der Nachkomme des Nâdin-apli.
(8-14)Zeugen: Zanziri, Sohn des Zêrûtu, des Nachkommen des Salzhändlers? ; Nabû-ibni, Sohn des Lâ-bâši, des Nachkommen des Maurers ; Schreiber : Bêl-ê[ṭir], Sohn des Guzânu, [des Nachkommen des Šig]ûa. Barsipa, den [x]. Siman, 20. Jahr des Da[rijamuš], Königs von Babylon und der Lander.
San Nicolò & Ungnad 1935, n°328 (traduction)
Waerzeggers 2006, p. 88; Waerzeggers 2010, p. 232 (figues)