Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 4073
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : [o]-iii-Darius I 20
année julienne : mai-juin 502
lieu de rédaction : Borsippa
archive : Bêliya’u [Bibliographie]
type de texte : Reconnaissance de dette (figues)
© Translittération et traduction : Transcription C. Guillou, D. Bouder ; révision B. Dromard
mise en ligne : 21,octobre 2022
|
1 gur,1.4 gišpèš šá Išad-din-nu
|
2
|
a-šú šá Iba-laṭ-su a Iden-iá-ú
|
|
ina muh-hi mínu-up-ta-a dumu-mí-su
|
4
|
šá Idamar-utu-mu-ùri a Ilú nagar ina iti sig4
|
|
u iti šu ta-nam-din pu-ut e-ṭè-ru
|
6
|
šá gišpèš-a’ 1 gur, 1.4 Iden-mu
|
|
a Imu-a na-ši
|
8
|
lú mu-kin-nu Iza-an-zi-ri a-šú šá
|
|
Inumun-ú-tu a I<šá>-mun-⸢ti!⸣-šú
|
10
|
Idnà-dù a-šú šá Ila-a-ba-ši a Ilú nagar
|
|
lú umbisag Iden-[šur?] a-šú šá Igu-⸢za-nu⸣ [a Iši-gu]-ú-a
|
12
|
bar-sípki iti sig4 u4 [o-kam]
|
|
mu 20-kam Ida-[ri-a-muš]
|
14
|
lugal eki u [kur.kur]
|
(1-7)1,1.4.0 kurru de figues, appartenant à Šaddinnu, fils de Balāssu, descendant de Bēliya’û, (sont) à la charge de Nuptaia, fille de Marduk-šum-uṣur, descendant de Nagāru. Aux mois de Simânu et de Du'uzu, elle livrera (les figues). Bēl-iddin, descendant de Iddinaia se porte garant du paiement des 1,1.4.0 kurru de figues.
(8-14) Témoins : San-siri, fils de Zērutu, descendant de Ša-ṭabti-šu, Nabû-ibni, fils de Lâbâši, descendant de Nagāru. Le scribe, Bēl-⸢ēṭir ?⸣, fils de Gu⸢zānu⸣, [descendant de Šig]ûa.
Borsippa, le jour [x] du mois de Simânu, an 20 de Darius, roi de Babylone et des pays.
NRVU n°328
(1-7)1 Kur 1 (Pi) 4 Seah Feigen, gehörig dem Šaddinnu, dem Sohne des Balâṭsu, des Nachkommen des Bêlijâu, zu Lasten der Nûptâ, der Tochter des Marduk-šumu-uṣur, des Nachkommen des Zimmermanns. Im Monat Siman und (im) Monat Dumuz wird sie (sie) geben. Für die Begleichung jener Feigen, (nämlich) 1 Kur 1 (Pi) 4 Seah, bürgt Bêl-iddina, der Nachkomme des Nâdin-apli.
(8-14)Zeugen: Zanziri, Sohn des Zêrûtu, des Nachkommen des Salzhändlers? ; Nabû-ibni, Sohn des Lâ-bâši, des Nachkommen des Maurers ; Schreiber : Bêl-ê[ṭir], Sohn des Guzânu, [des Nachkommen des Šig]ûa. Barsipa, den [x]. Siman, 20. Jahr des Da[rijamuš], Königs von Babylon und der Lander.
San Nicolò & Ungnad 1935, n°328 (traduction)
Waerzeggers 2006, p. 88; Waerzeggers 2010, p. 232 (figues)