Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : BM 42369 (+) 43501
date babylonienne : [-]/[-]/Darius I 31
date julienne : 491-490
lieu de rédaction : Sippar
archive : Bel-remanni
type de support : tablette
matériau : argile
langue : babylonien
écriture : cunéiforme
résumé : Reconnaissance de dette simple de 1.440 litres de dattes appartenant à Ahušunu, serviteur de [...]-šarru-uṣur, officier du roi, à la charge de Labaši, fils de Nabu-naṣir, descendant de Nannutu et de Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, à rendre au mois d'Arahsamnu dans la maison d' Ahušunu, à Sippar. Les débiteurs se portent garants l'un pour l'autre et jurent de ne pas dépasser le terme fixé. Ahhešaya, fils d'Itti-Bel-immir, descendant de Šangu-Šamaš, se porte garant.
© Translittération et traduction : Michael Jursa / 1999
date de mise en ligne : janvier 2002
1 | [8 gu]r zú.l[um.ma šá Išeš-šú-nu] |
[lúqal-la šá] ⌈I⌉[dx-lugal-ùru lúsag-lugal] | |
[ina muh-hi I]la-ba-⌈a-ši a-šú šá⌉ [Idag-pab] | |
[a Ina-n]u-ú-tu u Iden-re-mana[n-ni] | |
5 | a-šú šá Imugálši-damar.utu a lúsanga-⌈d⌉[utu] |
ina iti.apin zú.lum.ma a4 | |
8 gur ina sip-parki ina é | |
Išeš-šú-nu ina gišma-ši-hu šá 1 pi | |
i-nam-din-’ 1en pu-ut 2ú | |
Rd. | na-šu-ú šá qer-bi e-ṭer |
11 | ina den u I!da-ri-iá-muš lugal |
eki u kur.kur it-te-me-’ ki-i | |
Rs. | a-da-nu ú-ìl-tì e-te-tíq |
pu-ut e-ṭè-ru šá zú.lum.ma a4 | |
15 | 8 gur Išešmeš-šá-a a-šú šá Iki-den-im-mir |
a lúsanga-dutu na-ši lúmu-kin7 | |
[I]⌈ìr⌉-damar.utu a lúsanga-tin.tirki (sic) | |
[Ia]d-nu-zu (Text: su) dumu šá Idag-it-tan-nu | |
[a lúsanga]-dinanna-⌈tin.tir⌉[ki] Idutu-mu | |
20 | [dumu šá I]⌈la⌉-b[a-ši dumu I]⌈na-nu-ú⌉-t[u] |
[Ix x še]š a-šú [šá ] | |
[x x (x)] Iden ⌈x⌉ [ ] | |
Rd. | [UD.KIB].NUNki it[i.x ud.y.kam] |
[mu].⌈31⌉.kam Id[a-ri-muš] | |
l. Rd. | lugal ek[i lugal kur.kur] |
1 | 8 g[u]r zú.lum.ma šá Išeš-šu-n[u] |
lúqal-l[a šá Idx-lug]al? -⌈ùru⌉ <lú>sag-lugal [ina muh-hi (?)] | |
(Rest der Vorderseite verloren) | |
Rs. 1' | mu.31.kam I⌈da-ri-ia-muš⌉ |
lugal eki lugal kur.kur |
3f.) | Für den Namen des Protagonisten vgl. z.B. BM 42301: 18. Für die Schreibung des Familiennamens s. zu Zeile 20. |
5) | Beachte die ungewöhnliche Schreibung des Vatersnamens. Die entsprechende Stelle ist auf dem Duplikat BM 42593+ nicht erhalten. |
16) | Das Duplikat bietet mu-kin. |
17) | Das Duplikat bietet richtig lúsanga-dinanna-tin.tirki. |
20) | Die ungewöhnliche Schreibung des Namens Nannûtu findet sich auch auf dem Duplikat. |