découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
 
sources textuelles > textes par régions > Babylonie > Nippur > Entrepreneurs and Empire 110
<< 589/772 >>

Entrepreneurs and Empire 110

numéro(s) : CBS 12996+(Anatolica 14 n°88 +PBS 2/1 100)

date babylonienne : 14/xi/Darius II 06
année julienne : 18 février 417

lieu de rédaction : Nippur

archive : Murašu [Présentation - Bibliographie]

type de contrat : Procès

type de support : tablette
matériau : argile
langue : babylonien
écriture : cunéiforme

résumé :

Plainte d'Ahunaia, le chef du péage de la ville d’Opis, contre Remut-Ninurta au sujet de terres des pontonniers exploitées indûment par les Murašu

© Translittération et traduction : M. Stolper, mise en ligne M. Djabellaoui

date de mise en ligne : 10 janvier 2020
date de dernière mise à jour : 1er juin 2020

TRANSLITTERATION

 

 
(Išeš-ú-na-a a šá Ia-)[a šá u]gu? (ra-ki-<se-e> šá gi-šìr)
2
(šá ki Ire-mut-dmaš a šá Imu-ra-)[šu-ú di-n](i ir-gu-mu iq-bu-u um-ma še-numun-meš šá ra-ki-s[e]-e)
 
(šá gi-iš-ri šá ina uru é-)[ x  x  mu-n](u uru é md30-su [ù (x  x ) uru za-a’-ma-[ia])
4
(kul-la-a-tú ina mu 4-kam u mu) [5-kam buru14] (šá ina l]ìb-bi i-tu-ru)
 
(šám 1 gun 42 ma-na kù-babbar tat-˹ta˺)-[áš-ši-ma   ár-ki mre-mut-dmaš iq-bi]
6
(um-ma še-numun-meš šá ra-ki-se)-[e šá gi-iš-ri šá ina uru é-x  x  mu-nu-dingir]
 
([ina] ˹uru˺ é-d30-su šá <ina>! uru) [za-a’-ma]-ia l[a kul-la-ku…]
8
([bu]ru14 a-šà šá mu 4-kam u ˹mu˺ 5-kám!) [šám kù-babbar a’] 1 gu[n 42 ma-na]
 
[la at-ta-ši (…) ár-ki Iri-mut-dmaš u Išeš]-ú-na-a ina ukkin [lú dumu-dù-meš nibruki………]
10
[…………………mu dingir ina mul ga]l-u -kùr ki-i [………]
 
[………………………kù-babbar ‘a 1 g]un 42 ma-na kù-babbar š[ám x gur zú-lum-ma]
12
[…………………………………………] x (x  x ) [……]
 
 
 
[…] x  x  x  [……]
2'
[………] ra-ki-se-e [šá gi-iš-ri …]
 
[…Ire-m]ut-dmaš dumu-meš é-[meš-šú ua-lik na-áš-pa-áš-ti-šú …]
4'
(u) […a]-šà-meš mu-meš i-n[am?-din?-…]
 
(Išeš-)[ú-na-a ……… bur]u14(?) a-šà a-ki-i ús-[sa-du-meš i-na-áš-ši]
6'
(lú mu-kin7 Iman-nu-˹ki-ia˺) [u] Iba-šá-asi-pir-r[i-meš šá ina igi]
 
(Igu-bar Iku-pe-e-šú lú) da-ta-ba-ri šá ina i[gi Igu-bar (?)……
8'
(Išá-ta-ah-me u Ien-šú-nu a-meš šá)Ila-ba-ši […]
 
(Iden-it-tan-nu Iden-tat-tan-˹nu˺)-[din-šú Imu( ?)-uri3 ( ?) lú us-tar-bar-meš (?)….]
10'
(lú umbisag Ita-qiš-dme-me a šá Imu-den)-[líl erenki iti zíz u4 14-kám mu 6-kám]
 
(Idar-)[a-muš lugal kur-kur]

 

 
 
            (un-qu Iden-šeš-it-tan-nu)
(na4-k[išib] Imu-uri3 / [lú(?) u]s(?)-tar(?)-bar)
 
 
 

 
Traduction M. Stolper (Stolper 1992 p. 76)

(1-2) It was Aḫūnaya, son of Apla[ya, the man in char]ge(?) of the bridge-workers, who brought a complaint against Rīmūt-Ninurta, son of Murašû, saying as follows:
(2-5) “You hold in your possession fields that belong to the bridge-workers that are located in (the villages of) Bit […-ittan]nu-ilī, Bīt Sin-erība [and] Za’ama[ya]. In years 4 and [5] (of King Darius), you appropriated [the harvest] that was produced there, to a value of 102 minas of silver.”
(5-9) [Then Rīmūt-Ninurta said] as follows: “I do not [hold in my possession] the fields that belong to the [bridge] workers [that are located in Bīt .. .-ittannu-ilī], [in] Bīt Sin-erība (and) that are [in Za’ama]ya. [I did not appropriate] the harvest for years 4 and [5, to a of] the a value of the forementioned 102 [minas] of silver.”
(9-11) [Then Rīmūt-Ninurta and Aḫ]ūnaya [argued the matter with each other] in the assembly [of ...] He (Aḫūnaya?) swore(?) [an oath by the Great] Star that [...] 102 minas of silver [...].
(Remainder of obverse lost.)
(r. l'-5') [...][... bridge]-workers [... If] [Rīm]ūt-Ninurta, the members of his household, [his agents, or ...] those fields ... [...]. Aḫūnaya (...) will take] the harvest (in an amount) corresponding to (the yield of) the neighboring (properties).
(r. 6'-9') Witnesses: Mannuki[ya and] Iqīšâ, the scribes [in the service of] Gobryas; Kupēšu, the law officer in the service of [Gobryas (?) ...]; Šataḫme and Bēlšunu, sons of Lābāši; Bēl-ittannu, Bēl-tattannu-[balâssu and Šum-uṣur (?), the ustarbaru officials (...)].
(r. 10'-11') Scribe: Taqīš-Gula, son of Iddin-E[nlil. Su]sa. Month XI, day 14, year 6, Darius (II), King of Lands. (left edge) Ring of Bēl-aḫ-ittannu. (upper edge) Seal of Šum-uṣur, the ustarbaru (?) official.
REMARQUES

Stolper 1985 p. 76 (hadru des pontonniers), p. 91 n. 84 (databaru).

Le fragment CBS 12996 fait joint avec PBS 2/1, 100 (CBS 13002) et avec Anatolica 14 n°88 (Ni. 12918). Stolper 1985, n° 110 établit les restaurations à partir de PBS 2/1 126. Stolper 1992 fournit la reconstruction globale.

Le texte suit l'édition de Stolper 1992 p. 75. Les parties relevant de PBS 2/1 100 et de Anatolica n°88 sont entre parenthèses.

BIBLIOGRAPHIE

Stolper 1985 p. 224 (copie), p. 279 (transcription); Joannès 1987 n° 88 p. 130 (copie); Stolper 1992, p. 75 (transcription, traduction)

 
  • [+]
plan du site