Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 5479
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 28-x-Nabonide 13
année julienne : 5 février 542
lieu de rédaction : Borsippa
archive : Atkuppu [Bibliographie]
type de texte : Reconnaissance de dette (argent)
© Translittération et traduction : Transcription D. Bouder; révision A. Kim
mise en ligne : 29 mai 2023
|
2 gín kù-babbar sag-du šá <ina> 1 gín bit-qa
|
2
|
šá mígéme-dnin-líl dumu-mí-su
|
|
šá Išu-la-a a Ilú báhar ina ugu
|
4
|
Idamar-utu-mu-dù a-šú šá Idnà-šur
|
|
a lú ad-gub5 u míka-rib-tu4 dam-šú
|
6
|
⸢ina ṭup?-pi?⸣-šú kù-babbar ⸢ina? sag?-du?-šú!?⸣ u ur5-ra-šú
|
|
i-nam-di-nu 1+en pu-ut
|
8
|
šá-né-e na-šu-ú ul-tu u4 1-kam
|
|
šá iti zíz ⸢kù-babbar⸣ ina muḫ-ḫi-šú-nu i-rab-bi
|
10
|
3 ⸢qa⸣ še-numun-šú-nu maš-ka-nu šá mígéme-dnin-líl
|
|
lú mu-kin-nu Idnà-numun-ba-šá a-šú šá
|
12
|
Iba-laṭ-su a I⸢ x x ⸣-ra-a-a
|
|
Idnà-en-dingir-meš a-šú šá Idu-gur-din-iṭ
|
14
|
a lú ad-gub5 lú umbisag Idnà-dib-iq-ud-da
|
|
a-<šú šá> Idnà-mu-gar-un a Iba-na-a
|
16
|
bar-sipki iti ab u4 28-kam
|
|
mu 13-kam dnà-i
|
18
|
lugal tin-tirki
|
2 sicles d’argent, capital à 1/8 d’impureté, d'Amti-Mullissu, fille de Šulaia, descendant de Pahāru, sont à la charge de Marduk-šum-ibni, fils de Nabû-êṭir, descendant d’Atkuppu et de Karibtu, son épouse. Au bout d'un an, ils rendront l’argent principal et intérêt. Ils se portent garant l’un et l’autre. À partir du 1er jour du mois de Šabaṭu, l’argent produira un intérêt à leur charge. Leur terre agricole de 3 qa (= 250 m2) de superficie est le gage-maškanu d’Amti-Mullissu.
Témoins, Nabû-zêr-iqīša, fils de Balassu, descendant de [……]raia; Nabû-bēl-ili, fils de Nergal-uballiṭ, descendant d’Atkuppu. Scribe: Nabû-mušetiq-udde, fils de Nabû-šum-iškun, descendant de Banaia.
Borsippa, le 28ieme jour du mois de Tebêtu de l’an 13 de Nabonide, roi de Babylone
NRVU n°302
2 Sekel Silber, Kapitalbetrag, (Silber) in Achtelsekelstücken, gehörig der Amat-Ninlil, der Tochter des Šulâ, des Nachkommen des Töpfers, in Lasten des Marduk-šumu-ibni, Sohnes des Nabû-êṭir, des Nachkommen des Rohrbearbeiters, und der Kâribtu, seiner Ehefrau. In […] … werden sie das Silber …[…]… und seinen Zins geben.
Sie bürgen einer für den anderen'·
Vom 1. Šabaṭ an wächst das Silber zu ihren Lasten an.
3 qâ Aussaat(Fläche) von ihnen ist Pfand der Amat- Ninlil.
Zeugen: Nabû-zêru-iqîša, Sohn des Balâṭsu, des Nachkommen des ……râa; Nabû-bêl-ili, Sohn des Nergal-uballiṭ, des Nachkommen des Rohrbearbeiters; Schreiber: Nabûmušetiq-urri, Sohn des Nabû-šumu-iškun, des Nachkommen des Banâ.
Barsipa, den 28. Tebet, 13. Jahr des Nabû-na'id, Königs von Babylon
San Nicolò et Ungnad 1935 n°30 (traduction)
Waerzeggers 2010, p. 735, 737