découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 20/225 >>

Waerzeggers, Ezida 019

numéro(s) : BM 82695 (94-2-17, 13)

date babylonienne : [...]-[...]-Camb [...]

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Ilia A

type de texte : accord à l'amiable concernant un héritage

résumé :

Reconnaissance d’héritage. Le fils de Nabû-ušallim/Balāṭu/Ilia est décédé, Iddin-Nabû/]Nabû-bēlšunu/Ilia revendique ses droits d’héritage devant Marduk-šumu-ibni/Šulā/Ilia, son oncle.

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 20 avril 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
[Isumna-dag a-š]ú šá Idag-en-šú-nu Idingir-ia a-na Idamar.utu-mu-ib-ni
  
  
[a-šú šá Išu]-la-a Idingir-ia šeš ad-šú iq-bi um-ma dumu šá Idag-gi a-šú šá Iba-la-u Idingir-ia


[dumu šeš ad a]d-ia šim-tu4 ú-bi-il-šu-ma dumu ù šeš la i-ši


[níg.šid-š]ú ù giš.šub.ba.meš-šú ki-i šeš.gal-ú-tu šá é-i-ni

5.
[at-tu]-ú-a šu-nu šeš ad-ia at-ta ù a-ab-ta-ku-ma


[x x]-a ina uru la e-re-et giš.šub.ba.meš ù níg.š[id]


[lu-uk-nu-uk]-ma pa-ni-ka lu-šá-ad-gi-il Id[amar.utu-mu-ib-ni]


[a-na Isumna]-dag dumu šeš-šú galú iš-me Isum[na-dag x x]


(remainder of obv. broken off)
rev.
1’.
[ x x x x ] mu hé-pi a-na ia-a-ri-ú [ x x x x ]


[ x x x x ] dumu šá Idag-ú-šal-lim dumu šeš ad-šú-nu [ x x x ]


[ x x Idamar].utu-mu-ib-ni a-šú šá Išu-la-a Idingir-ia a-na [u4-mu a-a-tú]


[i-na pa-ni-šúid-dag-gal Isumna-dag ina den dag u a-di-[e]

5’.
[šá Ika]-am-bu-zi-ia lugal tin.tirki lugal kur.kur it-te-[me ki-i]


[a]-na ugu níg.šid šu-nu-tu a-na ugu Idamar.utu-mu-ib-[ni]


[a]-na-ah-his (blank)


[mu-kin-nuIta-qiš-dgu-la a-šú šá Itab-ni-e-a Ié.sag.íla-man.[sum]


[PN a-šú šá Ix]-gin-ibila a Idingir-ia Ire-mut-dag a-šú šá Idag-karir

10’.
[a Idingir-ia (?) PN] a-šú šá Idamar.utu-mu-ib-ni má.lah4


[umbisag Idag-en-šú-nu] a Imu-še-zi-bu a šitim bára.sipaki


[itix ud.x.kam mu.x.kam Ika]-am-bu-zi-ia lugal tin.tirki lugal kur.kur
TRADUCTION
[Iddin-Nabû/]Nabû-bēlšunu/Ilia said to Marduk-šumu-ibni/Šulā/Ilia, the brother of his father: “The son of Nabû-ušallim/Balāṭu/Ilia, [the son of the brother of the father] of my father, has died and he had no son or brother. His property and his pre­bends belong to me on behalf of my status as eldest brother (ahu rabûtu) of our “house.” You are the brother of my father - and I am “taken” and my [x] in town is not paid - let me seal and assign the prebends and property to you!” (7) Marduk-šumu-ibni listened to Iddin-Nabû, the son of his elder brother (and agreed). (8) Iddin-Nabû [... (large gap)]. “broken” as heir/legacy [...] the son of Nabû-ušallim, son of the brother of their father [...] Marduk-šumu-ibni/Šulā/Ilia. (3') It will belong [forever to him]. (4') Iddin-Nabû has sworn to Bēl, Nabû, and the adû (“majesty”) of Cam­byses, king of Babylon and the lands: “I will not come back (to litigate) against Marduk-šumu-ibni about that property.” (8') Witnesses: Taqīš-Gula/Tabnēa/Esagil-mansum, [PN/x]-mukīn-apli/Ilia, Rēmūt-Nabû/Nabû-ēṭer/[Ilia?, PN]/Marduk-šumu-ibni/Mallahu. (11') [Scribe: Nabû-bēlšunu]/Mušēzib/Itinnu. Borsippa, Camb [-]. 
REMARQUES
With the death of Iddin-Nabû’s second cousin, who remains unnamed in this text but whom we know as Nabû-kuṣuršu from BM102308 no. 18 (Camb 05) and BM 85225 no. 21 (Dar 03; posthumous), one lineage of the Ilia A family became ex­tinct. Iddin-Nabû, who was the only son of the eldest son of the eldest son of the common ancestor (Ṣillā), inherited the property and prebends of Nabû-kuṣuršu, but he declared himself unwilling or unable to take full responsibility of the legacy, apparently because he had outstanding debts (l.6). Iddin-Nabû therefore forfeited the rights that befell him as the family’s big brother, and assigned the property and prebends to Marduk-šumu-ibni, his father’s younger brother.
We should not take this text at face value, however. As so often, this prebend text is to a certain extent a legal fiction. This becomes apparent in a document drafted some years later (BM 85225 no. 21 and duplicate BM 85233). In Dar 03, Iddin-Nabû had still not transferred Nabû-kuṣuršu’s inheritance to Marduk-šumu-ibni. He finally agreed to do so now but the items that he signed over did not en­tirely match with what was promised in BM 82695 no. 19. Instead of Nabû-kuṣuršu’s entire inheritance of prebends and property, Marduk-šumu-ibni received only half of the prebends (consisting of brewer’s and gatekeeper’s titles) in Dar 03. Iddin-Nabû kept the other half for himself. Moreover, BM 85225 no. 21 also reveals that Marduk-šumu-ibni paid a sizeable sum of silver for the prebends (3⅓ minas of silver), showing that Nabû-kuṣuršu’s inheritance was not just distributed among the surviving family members but sold within the family.
NOTES
(2)         Nabû-ušallim’s unnamed son was Nabû-kuṣuršu. He was still alive in Camb 05 (BM 102308 no. 18), but the fact that he was mentioned together with his mother at that occasion shows that he was still a child then, and that he died young (BM 82695 no. 19). In keeping with Iddin-Nabû’s statement, no sons or brothers of Nabû-kuṣuršu are recorded; no brothers of Nabû-ušallim are known. With Nabû-kuṣuršu’s death, the descent line of Balāṭu/Ṣillā died out. 
(3)         [dumu šeš ad a]d-ia: cf. BM 85225 no. 21: 10.
(5)         What did Iddin-Nabû mean by saying that he was “taken”? Several inter­pretations are possible. He could have been imprisoned (cf. CAD Ṣ 8), over­burdened with work (CAD Ṣ 21), or he could have been pondering what to do with the legacy of Nabû-ušallim’s son (CAD Ṣ 22). The fact that he admitted to have debts (l.6) might point in the direction of imprisonment. 
(1')        hé-pi: BM 82695 is a copy of a damaged original.
(2')        “Their father” must refer to Šulā/Ṣillā/Ilia; he was, to be correct, the father of Marduk-šumu-ibni but the grandfather of Iddin-Nabû. 
(9'f.)     Probably Rēmūt-Nabû/Nabû-ēṭer/Ilia, cf. BM 26692: 8 (Camb [-]), BM 29058 no. 60: 16 (Nbn 16).
(11')     This scribe wrote many tablets of the Ilia archive, e.g., BM 26099 Cyr 02, BM 82760 Nbn 12, BM 87332 Nbn 10, BM 103389 Nbn 12, BM 102313 no. 15 Cyr 06 and many others.
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 402- 403 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 81- 82, 87- 89, 103, 189, 191, 376- 377, 379- 380, 402, 404, 409, 735, 737.

 
  • [+]
plan du site