découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 8/225 >>

Waerzeggers, Ezida 007

numéro(s) : BM 26498 (98-5-14, 316)

date babylonienne : [...]-XII-Nbn 02
année julienne : [...] mars-avril

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Ilia A

type de texte : partage d'héritage

résumé :

Partage d’héritage entre quatre personnes. Le nom du rédacteur du testament est cassé mais il est très probable que ce soit Šulā fils de Ṣillā de la famille Ilia.

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 16 avril 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
[Išu-la-a a-šú šá Iṣil-la-a a Idingir-ia]


[ina hu-ud lìb-bi-šú] 2ta šuii.meš [ina giš.šub.ba.meš]


[a.šà.meš ù] 40 gi.meš ki ká.gal za.[gin]


[šá qé-reb bára.sipaki uš].an.ta da sila rap-šú

5.
[ù da 6 ník]-kàs gi.meš šá ina šuii Imu-dag a ašgab


[mah-ri] uš.ki.ta da sila signu a-ṣu-ú


[sag.ki.an].ta da é Idag-kar-zi.meš a-šú šá Itab-né-e-a


[a Izálag]-dpap.dukkal u da é Iki-damar.utu-tin a Idingir-šú-ad-šú


sag.ki.ta da é Idamar.utu-mu-ùru a Izálag-d30

10.
24 gi.meš é-šu-tùm-mu (blank space) ra-bi-tu4


mu-ta-qu dingir.meš a-di ugu pi-it-ri sag.an.ta


da Idag-mu-garun a-šú šá Idag-gin-eduru a Iár-kát-dingir-sig5


sag.ki.ki.ta da Idag-na-din-mu a-šú šá Idag-mu-ú-kin


Isumna-dpap.sukkal ik-nu-uk-ma pa-ni Idag-en-šú-nu

15.
dumu-šú gali ú-šad-gil ù šal-šú ina giš.šub.ba.meš


a.šà.meš šá Išu-la-a ma-la ba-šu-ú ik-nu-uk-ma


[pa]-ni Idamar.utu-mu-dù Idag-kar-zi.meš ù


[Id]u.gur-sumna dumu.meš-šú tar-din-né-e dumu.me ár-ki(sic)-tu4


[a-nau4-mu ṣa-a-tu4 ú-šad-gil 12 gi.meš é-šu-tùm-mu

20.
da é-šu-tùm-mu ra-bi-tu4 ul-tu ugu


[pi]-it-ri a-di ugu mu-ṣu-ú signu a-ṣu-ú


sag.an.ta da! Idag-mu-garun a-šú šá Idag-gin-eduru


Iár-kát-dingir.meš-sig5 sag.ki.ki.ta (blank space) da


Idag-mu-apin ù Idamar.utu-numun-dù a.meš Iku-[du-ra]-nu

25.
3 (pi) 2 bán še.numun ina garim é-e-ṭi-ra-a ina ka-ri-e
rev.

šá ki Iki-dag-tin šeš-šú la zu-u’-ú-zu e-lat ha.[la-šú]


ku-mu é-šú ik-nu-uk-ma pa-ni Idamar.utu-mu-dù [dumu-šú šá-ni-e]


id-din-nu a-na u4-[mu ṣa]-a-tu4 ú-šad-gil ník-kàs gi.meš


[ina] ki ká.[gal (x)] za.gin šá qé-reb bára.sipaki

30.
šá ina šuii Imu-dag a ašgab mah-ri uš.an.ta


da sila rap-šú uš.ki.ta da a.šà lìb-bu-ú a.šà


sag.an.ta da a.šà lìb-bu-ú a.šà sag.ki.ki.ta da é


[I]damar.utu-mu-ùru a Izálag-d30 ik-nu-uk-ku-[mapa-ni


Idag-kar-zi.meš dumu-šú šal-šá-a-a a-na u4-[mu ṣa]-a-tu4 ú-šad-gil

35.
imdub.meš mah-ru-tu4 šá a-na šu-mu [šá Iṣil?]-la-a


u a-na šu-mi šá Itab-né-e-a ù Ilib-[luṭ ùimdub.meš


mah-ru-tu4 šá Išu-la-a a-na dumu.meš [šá Ipn]-x ik-nu-ku


gab-bi hu-up-pu-u’ ni-iš dag [iz-ku-ru]?-nu





ina ka-nak imdub mu.meš




40.
igi Idamar.utu-dub-numun a-šú šá Idag-da [a I]dingir-ia


igi Idag-na-din-mu a-šú šá Ilu-è-ana-zálag-damar.utu [aI]en-ušumgal


igi Idag-mu-mu a-šú šá Idag-kád a Izálag-dpap.sukkal


igi Idag-gin-numun a-šú šá Ita-qiš-dme.me a Isi-ía-a-tú


igi Idag-en-šú-nu a-šú šá Išu-la-a a Idingir-ia

45.
igi Idamar.utu-mu-dù a-šú šá Išu-la-a Idingir-ia


[dub.sar Ida]g-mu-gi.na a-šú šá Idutu-mu-si.sá


[a Ié.sag].íla.man.sum bára.si[paki iti]še


[ud.x.kam] mu.2.kam dag-i [lugal tin.tirki]
TRADUCTION
[Šulā/Ṣillā/Ilia voluntarily] sealed and assigned to his oldest son Nabû-bēlšunu: 
two thirds [of the prebends (and) fields, as well as a house of] 40 reeds in the district of the Lapis Gate [in the centre of Borsippa]:
– the upper side next to the broad street [and next to] the house of 6 nikkassu [received] from Iddin-Nabû//Aškāpu
– the lower side next to the small through-street
– the upper front next to the house of Nabû-ēṭer-napšāti/Tabnēa/[Nūr]-Papsukkal and next to the house of Itti-Marduk-balāṭu//Ilšu-abūšu
– the lower front next to the house of Marduk-šumu-uṣur//Nūr-Sîn; 
a large bīt-šutummi of 24 reeds on the passageway of the gods until the unbuilt area
– the upper front next to Nabû-šumu-iškun/Nabû-mukīn-apli/Arkāt-ilāni-damqā
– the lower front next to Nabû-nādin-šumi/Nabû-šumu-ukīn/Iddin-Papsukkal
And one third of the prebends and fields of Šulā, as much as there is, he (= Šulā) sealed and assigned forever to Marduk-šumu-ibni, Nabû-ēṭer-napšāti and Nergal-iddin, his younger sons, the later sons. 
He (= Šulā) sealed and assigned to Marduk-šumu-ibni [his second son (?)], on top of his share (and) instead of his house:
bīt-šutummi of 12 reeds, next to the large bīt-šutummi, (reaching) from the unbuilt area until the small through-street
– upper front next to Nabû-šumu-iškun/Nabû-mukīn-apli/Arkāt-ilāni-damqāt
– lower front next to Nabû-šumu-ēreš and Marduk-zēru-ibni descendants of Ku[durrānu]
(and) a field of 0;3.2 in tamirtu Bīt-Eṭrāya, part of the property which is held in common with his (Šulā’s) brother Itti-Nabû-balāṭu. 
He (= Šulā) sealed and assigned forever to Nabû-ēṭer-napšāti, his third son:
A (part of a) house of 6 nikkassu in the district of the Lapis Gate in the centre of Borsippa, which was received from Iddin-Nabû//Aškāpu: 
– upper side next to the broad street
– lower side next to the same plot
– upper front next to the same plot
– lower front next to the house of Marduk-šumu-uṣur//Nūr-Sîn
The previous tablets that (he sealed) to the name of [Ṣil]lā? and to the name of Tabnēa and Libluṭ [and] the previous tablets that Šulā sealed to (the name of?) the sons of [pn]: they are all broken. They have sworn an oath by Nabû.
At the sealing of the tablet are present: Marduk-šāpik-zēri/Nabû-lē’i/Ilia, Nabû-nādin-šumi/Lūṣi-ana-nūri-Marduk/Bēl-ušumgal, Nabû-šumu-iddin/Nabû-kāṣir/Nūr-Pap­sukkal, Nabû-mukīn-zēri/Taqīš-Gula/Siātu, Nabû-bēlšunu/Šulā/Ilia, Marduk-šumu-ibni/Šulā/Ilia. (46) Scribe: Nabû-šumu-ukīn/Šamaš-šumu-līšir/Esagil-mansum. (47) Borsippa, Nbn [x]-xii-02.
REMARQUES
BM 26498 records the division of an inheritance with four heirs. The name of the testator is broken off, but he is certainly to be identified with Šulā son of Ṣillā from the Ilia (a) family. This is underpinned both by the museum context of the tablet and the prosopographic evidence from the Ilia A archive (see i.2.1). In support, we can refer to BM 17657 Nbn 13 where all four brothers are mentioned with patro­nymic and family name. Moreover, Šulā’s name appears in l.37 of BM 26498.
The model of division used in BM 26498 is ⅔ : ⅓ (ll.2, 15). At first sight this is surprising, for that model was normally used when there were only two heirs and Šulā had four male heirs. His sons, however, were born from different marriages: the eldest son, Nabû-bēlšunu, was born from his first marriage, the three other ones from his second marriage (mārū arkūtu, l.18). The three junior sons occupied to­gether the position of one younger son in the division scheme. It was common practice to give two thirds of the patrimonium to the sons of the first wife according to the Neo-Babylonian laws (no. 15).
The ⅔ : ⅓ model applied in particular to the prebends and the fields of Šulā’s estate (see ll.[2], 18). Built-up property was treated seperately, and it was for this purpose that bm 26498 was drafted. Nabû-bēlšunu, the eldest son, received a 40 reed house in the city centre at the Lapis Gate and a large storeroom (bīt-šutummi) in the temple district. The house was probably the paternal home and it seems that Nabû-bēlšunu received it in its entirety, except for a very small part of it (cf. below, Nabû-ēṭer-napšāti). Marduk-šumu-ibni, the eldest son of the second marriage, did not get a share of this house but instead (l.27) a reasonably sized bīt-šutummi in the temple district as well as an additional piece of land which he did not have to share with his two younger brothers (elat zittišu, l.16). The third son, Nabû-ēṭer-napšāti, also received an extra share: a very small part of the house at the Lapis Gate. The youngest son, Nergal-iddin, did not get any extra allowance; his only right was to share the one third of the prebends and fields with his two brothers. 
NOTES
(5)         This is the property discussed in ll.28-9. 
(8)         Family name restored from BM 27879 Nbn 05 (Ilia a archive): 14.
(38)      Reading of the second part of this line courtesy C. Wunsch.
(44-5)  The highly unusual listing of beneficiaries among the witnesses was perhaps meant to underline that the eldest sons of Šulā’s two marriages consented. 
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 386- 387 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 12, 81, 171, 190, 372, 375, 378, 380-381, 388, 393, 735, 737, 740.

 
  • [+]
plan du site