découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 4/5 >>

Wallenfels 2001_MLC 2176

numéro(s): MLC 2176 (= YOS XX 90)

date babylonienne : [o]/[o]/Artaxerxès II ou Darius III [o]
année julienne : 404-334

lieu de rédaction : (Uruk)

archive : Archive non identifiée[Présentation- Bibliographie]

type de contrat : Vente de maison

résumé :

Vente d'une maison dans Uruk par Nidintu-Anu/Anu-ah-ittannu/Iqišaia à Anu-aḫḫe-iddin/Anu-mukin-apli/Sin-leqe-unninni pour 2 mines et 2 sicles d'argent

© Translittération et traduction : Transcription-traduction R. Wallenfels; mise en ligne F. Joannès

date de mise en ligne : 21 juin 2020

TRANSLITTERATION
 
                (…… début de la face cassée……)
 
[………34 kùš ús an-ú tu15 ……da……] x [……] 
2' 
šá⌉ Ini-din-t[u4-d60 dumu šá Id60]-⌈šeš-mu⌉-nu ⌈lú⌉ [na-din é mu-meš]
 
u sila ⌈la a⌉-[ṣu-ú] ⌈34⌉ kùš ⌈ús⌉ ki-⌈ú⌉ [tu15 ………]
4' 
da é I[…]-x-mu dumu šá Ini-din-tu4-d60 ⌈10⌉+[x kùš]
 
sag-ki an-⌈ta tu15⌉ mar-tu da é x-[…………… ]
6' 
dumu šá Idinanna-šeš-mes-mu u sila la a-ṣu-ú [x kùš]
 
sag-ki ki-ta tu15 kur-ra da sila [sig]
8' 
mu-taq un-meš šu-nigin 34 ⌈kus⌉ ús ⌈10⌉+[x kùš sag-ki]
 
mi-⌈ših⌉- é mu-meš é mu-mes ⌈i-ṣi
10' 
u ma-a-du ⌈ma⌉-la ba-šu-ú gab-bi šá Ini-din-tu4⌉- [d60]
 
dumu šá Id60-šeš-mu-nu a Ii-ba-⌈a
 
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
12' 
ki-i 2 ma-⌈na kù-babbar⌉ qa-lu-ú Id60-šeš-⌈meš-mu dumu⌉ [šá]
 
Id60-gin-a a Id30-[ti-ér ki Ini-din-tu4-d60]
14' 
dumu šá Id60-šeš-mu-nu a [Ii]-⌈ba⌉-⌈ganba⌉ [im-bé-e-ma]
 
i-šám šám é-šú ⌈mu⌉-meš til-⌈meš⌉ [2 gín kù-babbar]
16' 
a-tar sum-su šu-nigin 2 ⌈ma-na ù 2⌉ gín [kù-babbar a-di 2 gín kù-babbar]
 
šá a⌉-ki-i pi4 a-tar sum-na kù-⌈babbar-a4⌉ [2 ma-na 2 gín kù]-⌈babbar⌉
18' 
[qa]-lu-ú šám é-⌈šú ka⌉-[sap til-ti]
 
[Ini]-⌈din⌉-tu4-d60 dumu šá Id[60-šeš-mu-nu ina šuII Id60-šeš-meš-mu]
20' 
[dumu šá Id60]-⌈gin⌉-a ma-ḫir ⌈a-pil ru-gum-⌈ma-a ul⌉ [i-ši]
 
[ul i-tur]-⌈ru⌉-ma ⌈a⌉-ḫa-meš ul i-rag-⌈gu⌉-[mu]
22' 
[ma-ti-ma] ⌈ma⌉-na-⌈ma⌉ šá ⌈e11-ma⌉ ugu é mu-meš
 
[i-rag]- ⌈gu⌉-mu ⌈um⌉-ma ⌈é mu⌉-meš ul na-din-ma
24' 
[kù-babbar] ⌈ul ma-ḫir⌉ i-qab⌉-[bu]-⌈ú lú⌉ pa-qir-a-ni
 
[kù-babbar im-ḫura-di 12-⌈ta⌉-[àm i-ta]-⌈nap-pal
 
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
26' 
[ina] ⌈ka⌉-na-ku [im dub] ⌈mu-meš⌉
 
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
 
⌈igi⌉ Id60-ba-šá-an-nu [dumu šá I…………………………]
28' 
[I]⌈d60-ad⌉-[gur dumu šá I…………………… a Imu-meš]
 
[Id60-tin-su] ⌈dumu⌉ [šá I……………………… a Ikur-i]
30' 
Itat-tan⌉-nu dumu šá Id60-gál-ši [………] x x x [……]
 
I mu- Id60 u Idna-na-a-mu dumu-meš šá Id⌈inanna-x⌉-[………]
32' 
Ilib-luṭ dumu šá Id60-numun-mu a Id⌈30⌉-[………]
 
Id60-tin-su-e ⌈dumu⌉ šá I šul-lum a Id30-[………]
34' 
Id60-mu-nu ⌈dumu šá⌉ I ni-din-tu4-d60 a Ilu-uš-[tam-mar-dIM]
 
Imu-d60 ⌈dumu šá⌉ Ila-ba-ši
36' 
I⌉ x-x-x dumu šá Iki-din-d60
 
Idna-na-a-⌈mu⌉ dumu šá Ii!-ba-a
 
           (……fin du revers cassée……)
 
[na4-kišib(?) I………] / [a Id30-ti]-ér
na4-kišib Id60-din-su / a Ikur-i
 
[na4-kišib(?) Ilib]-⌈luṭ⌉ / [a Id30-ti-ér]
na4-kišib Id60-ad-gur / a Imu-meš
na4-kišib Id60-mu-nu / a Ilu-uš-tam-mar-dIM
 
[na4-kišib I……………] / [a I………]
[na4-kišib I……………] / a Ikur-i
 
⌈un⌉-[qa Ini-din-tu4-d60] / dumu šá Id60-šeš-mu-nu lú na]-⌈din-na⌉-nu é mu-meš a[Ii-ba-a]
TRADUCTION
Translation (R. Wallenfels)
(1'- 11') [ ………] of Nidintu-(Anu, son of Anu)-ab-ittannu, [the seller of that house(?)], and the dead-[end] street [……]; 34 cubits, the lower long side [on the ] is adjacent to the house of [……]-iddin, son of Nidintu-Anu; 10+ [cubits], the upper short side on the west is adjacent to the house of [……], son of Ištar-aḫḫe-iddin, and the dead-end street; [X cubits], the lower short side on the east is adjacent to the [narrow] street, "The Thoroughfare of the People": the total, 34 cubits (on the) long side, 10 [cubits (on the) short side] are the measurements of that house — that house, less or more, as much as there is, all of it, (is the property) of Nidintu-[Anu], son of Anu-ab-ittannu, son of Iqīša 
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––(12'-25') — as 2 minas of refined silver, Anu-aḫḫe-iddin, son [of] Anu-mukin-apli, descendant of Sin-[leqi-unneni, together with Nidintu-Anu], son of Anu-aḫ-ittannu, son of [I]qiša, [declared] the purchase price [and] bought (it). He paid him the full purchase price of that house (and) [2] additional [shekels of silver]. The total: 2 minas and 2 shekels [of silver, including] the additional [2 shekels], is paid. The money, [2 minas (and) 2 shekels of re)fined [sil]ver, the purchase price of his house, [the full) sil[ver (payment), Ni]dintu-Anu, son of [Anu-aḫ-ittannu], has received [from] (and) was paid by [Anu-aḫḫe-iddin, son of Anu]-mukin-apli. [He has) no claim. [They shall not re]turn and raise claims against each other. [Whenever] there is anyone who appears and [makes claim] with regard to that house, saying, "That house was not sold and [the money] was not received," the claimant shall pay 12-fold the money he received.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
(26') At the sealing of that [tablet]:
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––(27') Witness: Anu-qišan, [son of ………], [descendant of ………]
(28') Anu-ab-[ uter], [son of ………], [descendant of Šumāt]
(29') [Anu-uballissu], son [of ………], [descendant of Kuri]
(30') Tattannu, son of Anu-ušabši [descendant of ………l
(31') lddin-Anu and Nana-iddin, sons of Ištar-[………]  [descendant of ………]
(32') Liblut, son of Anu-zer-iddin, descendant of Sin-[………]
(33') Anu-balassu-iqbi, son of Šullum, descendant of Sin-[………]
(34') Anu-ittannu, son of Nidintu-Anu, descendant of Luš[tammar-Adad]
(35') Iddin-Anu, son of La-baši
(36') [………], son of Kidin-Anu
(37') Nana-iddin, son of lqiša
            (remainder lost)
 
UPPER EDGE
[Seal of ………………………………………………]
LOWER Edge
[Seal of ……………descendant of Sin-leqi]-unneni]
Seal of Anu-uballissu, descendant of Kuri
LEFT EDGE
[……… of Lib]lut
Seal of Anu-ab-utēr,[descendant of] Šumat
Seal of Anu-ittannu,descendant of Luštammar-Adad
Seal of [………], [descendant of ………]
Seal of [………], descendant of Kuri
RIGHT EDGE
Ri[ng of ……… [descendant of ………]
[……… of ……… the se]ller of that house
REMARQUES
Datation d'après l'analyse de l'empreinte de sceau par R. Wallenfels (Wallenfels 2001).
BIBLIOGRAPHIE
Wallenfels 2001, p. 215-38; Doty 2014 (YOS XX) n°90 (copie)
Oelsner 2009, p. 41 (date); .Hackl & Oelsner 2017, p. 74 (catalogue)
 
  • [+]
plan du site