découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
 
VS 3 75

VS 3 75

numéro(s) : VAT 500+VAT 521

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 21-v-Cambyse 04
année julienne : 26 août 526

lieu de rédaction : Kâr-Tašmetum (Babylone)

archive : Nappaḫu [Bibliographie]

type de texte : Estimation forfaitaire (dattes)

© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker

mise en ligne : 22 juillet 2022

TRANSLITTERATION

30 gur {érasure} zú-lum-ma zag-lu buru15 a-šà
2
šá kar-dtaš-me-{ni}-tu4 zú-lum-ma ma-la

é nu-dun-nu-ú šá é-sag-íl-ra-[mat]
4
šá Imu-dnà a-šú šá Idnà-dù-numun ⌈a⌉ [lú-simug]
 
ina muh-hi Iìr-du-gur a-šú šá Idnà-muq-e-lip!(HAB)
6
a Ie-gì-bi
 
ina iti-apin ina ha-ṣa-ri ina muh-hi
8
1+et-ta rit-ti ina ma-ši-hu
 
šá 1 pi ki tu-hal-la gi-pu-ú
10
man-ga-ga 15 bil-tu4 šá hu-ṣa-bi

1 dug da-ri-ku i-nam-din
12
e-lat ⌈x⌉ [x x] ⌈x⌉  [x]

mu-kin-nu Idnà-mu-giš?⌉ [a-šú šá]
14
Inumun-du a Ie-ṭè-ru

Id⌈nà/en-mu-gar⌉-[un x] ⌈x⌉ [x] ⌈a⌉
16
Ibu-ra-qu Idnà-na-din-⌈mu⌉

[lú] ⌈umbisag a-šú šá Imu-še-zib-damar-utu⌉
18
a Iga-hal kar-dtaš-me-{ni}-tu4

iti izi u4 21-kam mu 4-kam
20
Ikam-bu-zi-iá lugal kur-kur e-lat

⌈2⌉ gur,2,3 zú-lum-ma šá gi-gi-tu4
22
⌈x x x x x x⌉

1 gín kù-babbar 0,2 pi zú-lum-ma
24
igi Iìr-du-gur
TRADUCTION DCA
30 kurru de dattes, estimation forfaitaire de la récolte du champ situé à Kar-Tašmêtum, dattes de tout le domaine dotal d'Ina-Esagil-râmat, (propriété) d'Iddin-Nabû, fils de Nabû-bân-zêri, descendant du Forgeron (sont) à la charge d'Ardi-Nergal, fils de Nabû-muqqi-êlip, descendant d'Egibi.
Au mois d'arahsamnu, sur l'aire à battre, en une seule fois, selon la mesure-mašîḫu de 1 pi, il (les) livrera, avec un panier-tuḫallu de feuilles de palmier, un panier-gipû de dattes fraîches, des fibres-mangagu, 15 charges de nervures de palmes et un panier-darîku. Non compris […………]
Témoins: Nabû-šum-lîšir, fils de Zêr-ukîn, descendant d'Eṭêru; Bêl-šum-iškun, fils de [………], descendant de Burâqu; Nabû-nâdin-šumi, le scribe, fils de Mušêzib-Marduk, descendant de Gahal.
Kar-Tašmêtum, le 21 abu de l'an 4 de Cambyse, roi des pays.
Non compris 2 kurru,2.3 (part) de Gigîtu [… lacune …] 1 sicle d'argent et 2 pi de dattes (restent) chez Ardi-Nergal
TRADUCTION NRVU

NRVU n°481

30 Kur Datteln, Pachtauflage, Ernte des Feldes von Kâr-Tašmêtu(!), Datteln [....] des Mitgiftgrundstückes der Esagila-ra[mât, der Ehefrau] des Iddina-Nabû, Sohnes des Nabû-bâni-zêri, des Nac[hkommen des Schmiedes], zu Lasten des Ardi-Nergal, Sohnes des Nabû-muk-êlip(!), des Nachkommen des Egibi. Im Monat Arasamnu wird er (sie) auf dem Stapelplatz auf einmal im Maße von 1 Pi nebst halbreifen Datteln, gipû, mangaga, 15 biltu von uṣâbu (und) I dariku-Gefäß geben.

Abgesehen von [...].

Zeugen: Na[bû]-šumu-l[îšir, Sohn des] Zêru-ukîn, des Nachkommen des Êṭeru;

Nab[û](?)-šumu-išk[un, Sohn des ..., Nachkommen des] Burâqu;

Nabû-nâdin-umi], der [Sc]hreiber, So[hn de]s Mu[šezi]b-Marduk, des Nachkommen des Gaal.

Kâr-Tašmêtu(!), den 21. Ab, 4(?). Jahr des Kambuzija, Königs der Länder.

Abgesehen von [x] Kur 2 (Pi) 3 Seah Datteln der Gigî[tu ... (kleine Lücke) ...].

(Am Rande:) 1 Sekel Silber (und) 2 Pi Datteln sind zur Verfügung des Ardi-Nergal.

TRADUCTION3
Baker 2004 n°131
30 kur of dates, imittu of the harvest of the field in Kār-Tašmētu — the dates, as many as are the dowry property of fEsagil-ra[mât] — belonging to Iddin-Nabû, son of Nabû-bān-zēri, [descendant of Nappāḫu], are the debt of Arad-Nergal, son of Nabû-muqqu-êlip, descendant of Egibi.
IN the month Araḫsamnu he will deliver (them) in the storehouse, all at once, in the mašîḫu-mesure of 1 PI, together with  palm-leaf baskets, date baskets, [date-palm fibres], 15 loads of palm-frond ribs (and) 1 vessel of pressed dates. Non including the [………]
Witnesses: Nabû-šum-līšir, [son of] Zēr-ukīn, descendant of Ēṭiru; Bēl/Nabû(?)-šum-išk[un, son of FN, descendant of] Burāqu. Scribe: Nabû-nādin-šumi, son of Mušēzib-Marduk, descendant of Gahal (brothe- in-law of Iddin-Nabû).
Kār-Tašmētu, 21th day of Abu, 4th year of Cambyses, king of the lands.
Non including 2.2.3 kur of date belonging to fGig[ītu …] 1 shekel of silver (and) et 0,2 of dates are at the disposal of Arad-Nergal.
BIBLIOGRAPHIE

Peiser 1890 n°128 (transcription, traduction); San Nicoló & Ungnad 1935, n°481 (tarduction); Baker  2004, n° 131, p. 202-203 (transcription, traduction)

Baker 2004, p. 65 ; Roth 1991, p. 36 n.55    

 
  • [+]
plan du site