Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
date babylonienne : 8-vii-Cyr 3
date julienne : 2 octobre 536
lieu de rédaction : (Sippar)
archive : (Ebabbar)
type de support : tablette
langue : babylonien
écriture : cunéiforme
édition :
J. N. Strassmaier, Inschriften von Cyrus, König von Babylon (538-529 v. Chr.), Leipzig, 1890 [copie du texte].
résumé :
Mise à disposition par le Prêtre de Sippar de 2 oblats auprès du gugallu Rêmût pour creuser un puits. Si le travail n'est pas fait, le gugallu devra verser une indemnité journalière de 0,0.4 (24 litres) d'orge au temple.
Translittération et traduction établies sous la responsabilité scientifique de : Francis Joannès
date de mise en ligne : 19 septembre 2002
date de dernière mise à jour : 25 mai 2018 (par Laura Cousin)
Collations réalisées par Laura Cousin
Idsaggar2-sipa-ú-a u Iqí-ba-tuš-˹dingir lú rig7˺-[meš]
2 dutu Id˹amar-utu-mu-mu˺ lú sanga šá [sip-parki] ˹x x˺ [x]
a-na ˹šu*II* I*re*-mut*˺ […………………………. ina igi(?)]
4 Ire-mut lú gú-gal [ x x x x ] ˹šá ana ugu x-’i˺
u lú nu-giškiri6-meš šá dutu id-din-m[a?] 1+en bur*-tu4
6 šá 15 gi-meš i-hi-ri-ma ina iti še
uš-šú-ru-ma x a-di iti ne
8 šá mu 4-˹kam x x x˺-qa-at e*-ki*
a-na lú sanga* sip*-par*ki ú-kal*-li*-mu*
10 ki la i-te-˹ep?-šu?˺ u4-mu ˹0,0.4 še˺-[bar]
man-da-at-tu4 šá Idsaggar2-˹sipa-ú-a˺
12 u Iqí-ba-tuš-dingir {i} a-na ˹dutu˺
i-nam-din-nu [ina?] u4-mu 14* x x [………]
14 4 qa zú-lum-ma ˹uš- x x x ˺
lú mu-kin-nu Idamar-utu-na-ṣir a-šú šá Imu-[…
16 a lú sanga dinnin-tin-tirki Iden-din-iṭ a-šú
šá Ike-reb-tu4 a lú sanga zimbirki
18 Idi-na-a a-šú šá Inumun-tú a Isi-ik-ku-˹a˺
u lú umbisag Iden-mu a-šú šá Idnà-mu-si-sá
20 a lú sanga dinnin-tin-tirki uru šá-as-na!-ka
iti du6 u4 8-kam mu 3-kam
22 Iku-raš lugal tin-tirki lugal kur-kur
(1-3) Bunene-re’ua et Qibatuš-ili, oblat[s] de Šamaš, [remis par] Marduk-šum-iddin, prêtre de [Sippar] aux mains de Remut […].
(3-8) [… à la disposition] de Remut, l’irrigateur-gugallu […], qu’il a donné pour … et les cultivateurs de Šamaš.
Ils creuseront un réservoir d’une profondeur de 52,5 mètres. Ils débuteront (le travail) au mois d’Addaru, jusqu’au mois d’Abu de l’an 4. (8-9) Ils le montreront … au prêtre de Sippar.
(10-13) S’ils ne réalisent pas (ce travail), il (= Remut) donnera par jour (de retard) 0,0.4 d’or[ge] (comme) compensation à Šamaš, pour Bunene-re’ua et Qibatuš-ili.
(13-14) [Le] 14e jour … […], 4 litres de dattes …
(15-18) Témoins : Marduk-naṣir, fils de Šum/Iddin-[…], descendant de Šangu-Ištar-Babili ; Bēl-uballiṭ, fils de Kerebtu, descendant de Šangû-Sippar ; Dinaya, fils de Zerutu, descendant de Sikkua.
(19-20) Scribe : Bel-iddin, fils de Nabû-šum-lišir, descendant de Šangû-Ištar-Babili.
(20-22) Fait à Šasanaku, le 8 de Tašritu de l’an 3 de Cyrus, roi de Babylone et des pays.
A. C. V. M. Bongenaar, The Neo-Babylonian Ebabbar Temple at Sippar : Its Administration and Its Prosopography, PIHANS 80, Leyde, 1997, p. 435-436 [au sujet de Bēl-iddin, le scribe], p. 450 [au sujet de Bēl-uballiṭ, l. 16-17].
M. Jursa, Die Landwirtschaft in Sippar in neubabylonischer Zeit, AfO Beih 25, Vienne, 1985, p. 183b [à propos du travail concernant les canaux].
R. Zadok, Geographical Names According to New- and Late-Babylonian Texts, RGTC 8, Wiesbaden, 1985, p. 289-290 [pour l’indentification du toponyme l. 20].