découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 602/772 >>

TuM 2/3 144

numéro(s) : HS 588, BE 9 48

date babylonienne : 2/vii/Artaxerxès I 36
année julienne : 12 octobre 429

lieu de rédaction : Nippur

archive : Murašu [Présentation - Bibliographie]

type de contrat : Contrat de fermage et d'arboriculture de longue durée

type de support : tablette
matériau : argile
langue : babylonien
écriture : cunéiforme

résumé :

Contrat de location de biens immobiliers. Un particulier propose à Enlil-šum-iddin de louer sa terre, celle de son oncle décédé, ainsi que des maisons situées à Gâliya pour 60 années, contre un fermage annuel de 20 kur de dattes. Enlil-šum-iddin verse la totalité du fermage de ces 60 années dès la rédaction du contrat. Pour G. Cardascia, il s'agit en réalité d'un prêt  consenti par Enlil-šum-iddin. La jouissance du capital immobilier de l'emprunteur pendant 60 ans permettrait à Enlil-šum-iddin de couvrir le prêt et les intérêts, ainsi que les frais de travail de plantation d'arbres auquel il est astreint par une clause spécifique (l. 9). Une autre clause prévoit  le paiement d'un talent (30 kg) d'argent par le bailleur/emprunteur au cas ou il reprendrait ses biens avant les 60 années, à titre de dédommagement pour le travail de plantation d'arbres effectué par Enlil-šum-iddin. Une dernière clause protège celui-ci contre toute contestation  formulée par un tiers concernant la terre

© Translittération et traduction : D. Bouder; révision F. Joannès

date de mise en ligne : 20 décembre 2019
date de dernière mise à jour : 20 décembre 2019

TRANSLITTERATION
 
Iba-ga-a'-mi-i-ri dumu šá Imi-it-ra-da-a-tú ina hu-ud lìb-bi-šú a-na Iden-líl-mu-mu dumu šá
2
Imu-ra-šu-ú ki-a-am iq-bi um-ma še-numun-ú-a zaq-pu u pi4 šul-pu u še-numun zaq-pu u pi4 šul-pu
 
šá Iru-šu-un-da-ti šeš ad-ia mi-ta-nu-ú šá gú i7 d30 u gú i7 ši-li-ih-ti
4
ù é-meš šu-bat uru šá ina uru ga-li-iá tu15-si-sá ús-sa-du še-numun šá Idnà-šeš-meš-mu a šá Idmaš-mu
 
u ús-sa-du še-numun šá Idban-a-ni-kam lú dumu nibruki tu15-u18-lu ús-sa-du še-numun šá Imi-nu-ú-den-da-na
6
šá Iba-la-ṭu tu15-kur-ra gú i7 d30 tu15-mar-tu gú i7 ši-li-ih-ti u ús-sa-du še-numun
 
šá Iru-šu-un-pa-a-ti lú si-pir šá Iar-ta-ri-e-mu kul-lu a-na gišbán u za-qí-pu-tú
8
a-di 60 mu-an-na-meš lu-ud-dak-kam-ma še-numun ziq-pu a-na gišbán a-na mu-an-na 20 gur zú-lum-ma
 
u še-numun pi4 šul-pu a-na za-qip-ú-tú kil-lu ár-ki Iden-líl-mu-mu a šá Imu-ra-šu-ú
10
iš-mu-šu-ma še-numun zaq-pu u pi4 šul-pu ha-la-šú ù ha-la šá Iru-šu-un-da-a-tú šeš ad-šú
 
mi-ta-nu-ú še-numun zaq-pu šá ina lìb-bi a-na gišbán a-na mu-an-na 20 gur zú-lum-ma u še-numun pi4 šul-pu
12
šá ina lìb-bi a-na za-qip-ú-tú a-di 60 mu-an-na-meš u-kil ina mu-an-na ina iti du6 20 gur zú-lum-ma
 
gišbán a-šà mu-meš Iden-líl-mu-mu a-na Iba-ga-a'-mi-i-ri i-nam-din gišbán a-šà-šú gam-ri
14
šá mu-an-na-meš-a' 60 Iba-ga-a'-mi-i-ri a šá Imit-ra-da-a-tú ina šuII Iden-líl-mu-mu dumu šá
 
Imu-ra-šu-ú ma-hir e-ṭir ina u4-mu a-di la mu-an-na-meš-a' 60 i-šal-lim-u'
16
u še-numun-meš Iba-ga-a'-mi-i-ri a-na Iden-líl-mu-mu ik-ki-mu ku-um dul-lu
 
šá ina lìb-bi i-pu-šú u ziq-pu šá lìb-bi iz-qu-pu 1 gú-un kù-babbar Iba-ga-a'-mi-i-ri
18
a-na Iden-líl-mu-mu i-nam-din i-na u4-mu pa-qa-ru ina muh-hi še-numun mu-meš it-tab-šu-ú
 
Iba-ga-a'-mi-i-ri še-numun mu-meš ú-mar-raq-am-ma a-na Iden-líl-mu-mu i-nam-din
20
ta iti bár mu 37-kam Iar-tah-šá-as-su lugal še-numun mu-meš a-di 60 mu-an-na-meš
 
ana gišbán u za-qip-ú-tú ina igi Iden-líl-mu-mu a šá Imu-ra-šu-ú
22
lú mu-kin-nu Iba-ni-e a šá Iba-ri-ki-dingir-meš Idmaš-mu u Iden-líl-mu-mu a-meš šá Idmaš-su
 
Iìr-den-líl a šá Iru--dmaš Iqu-da-a a šá Imu-ra-šu-u Iìr-dmaš u Išeš-mu a-meš šá
24
Idmaš-din-iṭ  Ii-dmaš a šá Iden-1íl-mu-gin Ire-mut-dmaš a šá Iden-líl-ha-tin
 
Idutu-šeš-mu a šá Idmaš-šur Idmaš-na-ṣir u Idmaš-mu-tir-ri-šu dumu-meš šá
26
Idnà-šeš-meš-mu Imu-damar-utu a šá Idin-su-damar-utu Ia-a a šá Iden-líl-din-su-e
 
Isu-den-líl a šá Iden-líl-ba-na Iba-la-ṭu šá Ien-šú-nu Iìr-ia a šá du10-ga-
28
Ikal-a a-šá Isì-na-a Imu-mu a-šá Iduraš-mu Ia-a a-šá Idká-ba-šá
 
Ila-ba-ši a-šá Ina-din Iim-bi-ia a-šá Iki-din Imu-mu a-šá Itat-tan-nu
30
Isu-a lú pa-qud šá ká-gal-mah a-šá Idmaš-mu Iden-líl-mu lú pa-qud šá ká lugal gu4-si-sá a-šá
 
Iden-líl-din-iṭ Idmaš-šeš-mu lú pa-qud šá ká-gal-igi-bi-ùriki-šè dumu šá
32
Iìr-é-gal-mah Idmaš-ana-é-šú lú pa-qud šá ká-gal gu-la a-šá Ilu-ú-i-di-ia
 
Iden-it-tan-nu a šá Iden-din-su Ius-par-a' a šá Ida-ar-par-na-a' Idutu-din-iṭ šá Iti-ri-ia-a-ma
34
umbin Iba-ga-a'-mi-i-ri a šá Imit-ra-da-a-ti ku-um na4 kišib-šú šu-um-da-a-tì
 
lú umbisag Idmaš-na-ṣir a šá Iìr-den-líl a šá Idenšada-gál-ši nibruki iti du6 u4 2-kam mu 36-kam
36
Iar-tah-šá-as-su lugal kur-kur
 
ina a-šá-bi šá fé-<sag>-íl-be-lit dumu-munus šá Iden-[líl]-it-tan-nu ama Iba-ga-a'-mi-i-ri šá-ṭar šá-ṭir
 
         na4-kišib Idù-iá / šá Iba-rik-dingir-meš// na4-kišib Iqu-da-a / a šá Imu-ra-šu-u
         na4-kišib Ire-mut-dmaš / a šá Id50-ha-tin // na4-kišib / Isu-den-líl /a šá Id50-ba-na
         na4-kišib / Iìr-den-líl / a šá Iru--dmaš
         na4-kišib / Idutu-šeš-mu / a šá Idmaš-sur // na4-kišib IDmaš-mu / a šá Idmaš-su
         na4-kišib / Id50-mu-mu / a šá Idmaš-su
         na4-kišib Iìr-dmaš / a šá Idmaš-din-iṭ // na4-kišib Idutu-din-iṭ / a šá Iti-ri-ia-a-ma                         
         na4-kišib Ia-a / a šá Iden-líl-din-su-e
 
              Baga’miri fils de Mithridatu, a parlé ainsi, de son plein gré, à Enlil-šum-iddin fils de Murašu: «Je veux te donner pour 60 ans ma terre agricole en arbres et en chaumes et la terre agricole en arbres et en chaumes de Rušundati, mon oncle paternel décédé, (situées) au bord du canal de Sîn et du canal Šilihti, avec les maisons d'habitation dans le village de Galiya, limitrophe du côté nord de la terre agricole de Nabû-ahhe-iddin fils de Ninurta-iddin et de la terre agricole de Banani-ereš le Nippuréen, limitrophe du côté sud de la terre agricole de Minû-Bel-dana fils de Balaṭu, riveraine du côté est du canal de Sîn et du côté ouest du canal Šilihtu, et limitrophe de la terre agricole que détient Rusunpati, le scribe-sepiru d'Artaremu, en fermage et pour y planter (des arbres) pour une durée de 60 ans.  La terre agricole en arbres (sera) en fermage pour 20 kurru de dattes par an, et la terre agricole en chaumes  détiens-la pour y planter (des arbres)».
              Après qu'Enlil-šum-iddin fils de Murašu l'eut écouté, il a pris possession de la terre agricole en arbres et en chaumes constituant sa (=  Baga'miri) part et la part de Rušundati, son oncle paternel décédé, la (surface de) terre en arbres qui s'y trouve (étant) en fermage pour 20 kurru de dattes par an, et la (surface de) terre en chaumes qui s'y trouve (étant) à planter (en arbres) pour une durée de 60 ans. Chaque année au mois de tašritu, Enlil-šum-iddin donnera 20 kurru de dattes, à Baga’miri, en fermage-sutu de ce champ. Le fermage-sutu intégral de ces 60 années, Baga’miri, fils de Mithridate l'a reçu en paiement des mains d'Enlil-šum-iddin, fils de Murašu.
              Si jamais alors que les 60 années ne sont pas écoulées, Baga’miri reprend cette terre à Enlil-šum-iddin, Baga’miri devra versera 1 talent d'argent à Enlil-šum-iddin en compensation du travail qu'il y aura effectué et de la plantation qu'il y aura plantée. Si jamais une plainte au sujet de cette terre agricole est émise, Baga’miri clarifiera (le statut) de cette terre agricole et la donnera à Enlil-šum-iddin. À partir du mois de nisanu de l'année 37 du roi Artaxerxès, cette terre agricole est à la disposition d'Enlil-šumiddin, fils de Murašu, pour 60 ans, en fermage et pour y planter (des arbres).
              Témoins: Banie / Barik-ili; Ninurta-iddin et Enlil-šum-iddin / Ninurta-eriba; Ardi-Enlil / Širiktu-Ninurta; Quda / Murašu; Ardi-Ninurta et Ah-iddin / Ninurta-uballiṭ; Na’id-Ninurta / Enlil-šum-ukin; Remut-Ninurta / Enlil-hatin; Šamaš-ah-iddin / Ninurta-eṭir; Ninurta-naṣir et Ninurta-mutirri-gimillu / Nabû-ahhe-iddin; Iddin-Marduk / Ubalissu-Marduk; Aplaya / Enlil-balassu-iqbi; Eriba-Enlil / Enlil-bana; Balaṭu / Belšunu; Ardiya / Ṭabiya; Damqiya / Iddinaya; Šum-iddin / Uraš-iddin; Aplaya / Ba’u-iqiša; Labaši / Nadin; Imbiya / Kidin; Šum-iddin / Tattannu; Eriba le préposé-paqdu de la Grand Porte / Ninurta-iddin; Enlil-iddin le préposé-paqdu de la Porte d'aiaru / Enlil-uballiṭ; Ninurta-ah-iddin, le préposé-paqdu de la Porte-vers-Ur / Ardi-Égalmahhu; Ninurta-ana-bitišu le paqdu de la Grande-Porte-de-Gula / Lu-iddiya; Bel-ittannu / Bel-uballissu; Uspara’ / Darparna’; Šamaš-uballiṭ / Tirijama; marque d'ongle de Baga’miri, fils de Mithridate, à la place de son sceau
 
sceau: Baniya / Barik-ili // sceau: Quda / Murašû
sceau: Remut-Ninurta / Enlil-hatin // sceau: Eriba-Enlil / Enlil-bana
sceau: Ardi-Enlil / Širiktu-Ninurta
sceau: Šamaš-ah-iddin / Ninurta-eṭir // sceau: Ninurta-iddin / Ninurta-eriba
sceau: Enlil-šum-iddin / Ninurta-eriba
sceau: Ardi-Ninurta / Ninurta-uballiṭ // sceau: Šamaš-uballiṭ / Tiri-Yama
sceau: Aplaya / Enlil-balassu-iqbi
REMARQUES

Cardascia 1951, p. 10 note 6 (Remut-Ninurta), p. 18 note 1 (valeur considérable de la transaction, 20,2 kg. d'argent), p. 23 note 2, p. 24 note 3, p. 125 (ana suti … u zâqipûtu), p. 128 note 3 (des terres et des maisons), p.132 note 2 (loyer payé en argent), p. 133 (bitäti šubat âli), p. 134 (terres plantées contre un fermage, terres en chaumes contre des plantations), p. 140 (terme pour les dattes: tašritu) et note 4 (contradiction dans le texte), p. 142 (bail de 60 ans !), p. 143 (acte pré-rédigé de 6 mois), p. 144 (contrat de prêt), p. 147 (clause contre le trouble par un tiers); Stolper 1985, p. 20 note 76 (Remut-Ninurta / Enlil-hatin), p. 104 note 1 (location aux Murašu), p. 141 note 42 (analyse du texte par Cardascia); Stolper 1976b p. 196 (garantie); Dandamaev 1992, p. 41(Artareme), p. 57 (Baga’miri), p. 70 (Darparna), p. 100 (Mitradata), p. 118 (Rušunpati), p. 139 (Uspara’); Tolini G. 2011, p. 474 (Ninurta-naṣir / Nabû-ahhe-iddin), p. 531 (v. ekemu); Zadok 2015, p. 148 note 122 (Baniya / Barik-il).

BIBLIOGRAPHIE

Clay 1898, p. 36. Kohler &Ungnad 1911, p. 37 (trad.)

 
  • [+]
plan du site