Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
date babylonienne : 10-xii-Camb. 2
date julienne : 527
lieu de rédaction : Babylone
archive : ?
type de support : tablette
langue : babylonien
écriture : cunéiforme
édition :
J. N. Strassmaier, Inschriften von Cambyses, König von Babylon (529-521 v. Chr.), Leipzig, 1890 [copie du texte].
résumé :
Contrat d'arboriculture sur une palmeraie confiée à Nabû-šum-iškun et son fils Balâṭu, avec les clauses d'entretien habituelles. S'ils négligent une partie de la palmeraie, ils ne percevront aucun salaire.
Translittération et traduction établies sous la responsabilité scientifique de : Francis Joannès
date de mise en ligne : 13 septembre 2001
date de dernière mise à jour : 16 mai 2018 (par Laura Cousin)
Collations réalisées par Laura Cousin
2 dumu šá Idù-eš-[dingir………….] ta ugu [………
a-di ugu x[……………………..] ta ˹x x˺ [……….
4 qu-ta-nu ˹a!-na˺ [lú nu-giš]kiri6-ú-tu [a-na]
Iden-sì-na a-˹šú* šá* I˺dnà-mu-gar-un a In˹a*-ba*-ya*˺
6 u Iba-la-ṭu dumu-šú id-din har-ri i-her-[ru]
pa!-<áš>-ku u ak-kul-lat ina-áš-šu-ú a-meš har-bu-[tu]
8 i-šaq-qu-˹ú!? hi˺-ru-tu4 iti izi ina lab!-ki
i-her-ru-˹ú? lìb˺-bi u ha-ru-ut-tu4
10 ina-aṣ-ṣa-ru še-numun ip-pu-šu-ma ina ugu 1 gur
še-numun 5 gur zú-lum-ma sis-sin-nu
12 i-na-áš-šu-ú še-numun ma-la ina lìb-bi
i-lap*-tu-ma dul-lu ina lìb-bi
14 la ip-pu-šu ù ul il-du-u
šá re-hi-it še-numun ma-la i-pu-šu
16 sis-sin-nu! ul i-na-áš-šu-ú
lú mu-kin-nu Idamar-utu-na-ṣir a-šú šá Idamar-utu-˹bul?˺-[…
18 dumu lú sanga dbe Idamar-utu-na-ṣir a-šú šá Idutu-x[…
dumu lú sanga dbe dub-sar Idnà-tuq?-[…
20 a-šú šá Idnà-gin-numun a Ida-dšú
tin-tirki iti še u4 10-kam
22 mu 2-kam I˹kam-bu˺-zi-ia
lugal ˹tin-tirki u kur-kur˺
(1-3) Une terre ara[ble, cultivée dans le domaine de] Gimil[lu], fils de Eppeš-[ilī …] depuis […] jusqu’à […], depuis […]. (4-6) Il a donné une bande étroite de champ pour [les cultiva]teurs de dattes à Bēl-iddin, fils de Nabû-šum-iškun, descendant de Nabaya, et à Balāṭu, son fils.
(6) Ils creuseront un canal d’irrigation, (7) ils enlèveront les branches? et les mottes de terre, (7-8) ils irrigueront les eaux abandonnées. (8-9) Ils effectueront le creusement des canaux en Šabattu, pour humidifier les sols. (9-10) Ils prendront soin du cœur (des palmiers-dattiers) ainsi que des branches. (10) Ils cultiveront la terre.
Pour chaque kurru de terre, ils remettront cinq kurru de dattes comme sissinnu.
(12-13) Ils cultiveront (lit. toucheront) toute la terre. (13-14) S’ils ne finissent pas le travail ou s’ils ne produisent (de dattes), (15) ou s’ils ne s’occupent pas d’une partie de la terre, (16) ils ne pourront pas apporter de sissinnu.
(17-19) Témoins : Marduk-naṣir, fils de Marduk-bul[…], descendant de Šangû-Ea ; Marduk-naṣir, fils de Šamaš-[…] descendant de Šangû-Ea.
(19-20) Scribe : Nabû-tuq[…], fils de Nabû-mukin-zeri, descendant de Ile’i-Marduk.
(21-23) Fait à Babylone, le 10 d’Addaru de l’an 2 de Cambyse, roi de Babylone et des pays.