découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 72/104 >>

VS 4 68

numéro(s) : VAT 512

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 18 ou 28-iii-Cyrus [o]
année julienne : juin-juillet 538-530

lieu de rédaction : [Babylone]

archive : Nappâḫu [Bibliographie]

type de texte : Reconnaissance de dette

© Translittération et traduction : Transcription : D. Bouder, révision et traduction: R. Jédelé

mise en ligne : 19 janvier 2024

TRANSLITTERATION

[x gín] kù-babbar šá Idu-⸢gur⸣-[x x]
2
[a-šú šá I]damar-utu-eri-ba ⸢x⸣

[dumu lú sanga dutu] ina ugu Iba-šá-a
4
[a-šú šá I]⸢mu⸣-sì-na dumu lú kù-dim

[ul-tu] ⸢iti šu šá iti ina ugu
6
[1 ma-né]-e 1 gín kù-babbar ina muh-hi-šú

[i-rab]-⸢bi⸣ é-su maš-ka-nu
8
[ṣa-bit e-lat] ⸢ú⸣-ìl-tì mah-ri-tu4

[šá x ma]-na kù-babbar šá é maš⸣-[ka-nu]
10
ṣa⸣-ab-ti

[lú mu]-⸢kin⸣-nu Idnà-kar-[zi-meš]
12
[a-šú šá I]šu-zu-bu a lú gal-dù

[Idu10-ga]-gissu-damar-utu a-šú šá
14
[Iba-la]-ṭu dumu lú gal-dù

[u lú umbisag] Iìr-dgu-la a-šú
16
[šá Iden-še]š-⸢meš-mu dumu⸣ Ina-bu-un-na-a-a

[tin-tirki] iti ⸢sig4⸣ [u4] 18/28-kam
18
[mu x-kam] Iku-raš ⸢lugal⸣ [tin]-⸢tir⸣[ki]

lugal kur-[kur]
TRADUCTION DCA

[x sicles] d’argent appartenant à Nergal-[…, fils de] Marduk-erība, descendant du [Prêtre de Šamaš] sont à la charge d'Iqīšāia, [fils de] Šumu-iddin, descendant de Kutimmu. [À partir] du mois de dū'uzu, 1 sicle d’argent par [min]e croitra chaque mois à sa charge. Sa maison (est prise) en gage. [Non compris la cr]éance antérieure [pour x m]ine(s) d’argent pour laquelle une maison a été prise en gage.

[Tém]oins: Nabû-ēṭir-[napšāti, fils de] Šūzubu, descendant de Rab-banê; [Ṭāb]-ṣilli-Marduk, fils de [Balā]ṭu, descendant de Rab-banê [et le scribe]: Arad-Gula, fils de [Bēl-ahhē-iddin], descen]dant de Nabunnaia.

[Babylone], le 18 ou 28ème jour du mois de si[manu, x an de], Cyrus, r[oi de Babylone], roi des pa[ys]

TRADUCTION NRVU

NRVU n°310

[x Sekel] Silber, gehörig dem Ner[gal- ..., dem Sohne des] Marduk-erîba, des Nachkommen [des .....], zu Lasten des Ikîša, [Sohnes des Šumu]-iddina, des Nachkommen des Goldschmiedes. [Vom 1(?)]. Dumuz an [wächst] monatlich auf [1 Min]e 1 Sekel Silber zu seinen Lasten [hin]zu.

Sein Haus ist Pfand [des Nergal- ...].

[Abgesehen von einer] früheren [Sch]uldverpflichtung [über x M]inen Silber, wofür er ein Haus als Pfa[nd ge]nommen hat.

[Zeu]gen: Nabû-êṭir-[napšâti, Sohn des] Šûzubu, des Nachkommen des rabi-bânê; [Ṭâb]-ṣilli-Marduk, Sohn des [Balâ]ṭu, des Nachkommen des rabi-bânê; [und Schreiber]: Ardi-Gula, Sohn des […, des Nachkom]men des Nabunnâa.

[Babylon (?)], den 18. Si[man, x. Jahr des], Kuraš, Kö[nigs von Babylon], Königs der Lä[nder]

TRADUCTION3

Baker 2004 n°105

[x minas] of silver belonging to Nergal-[…, son of] Marduk-erība, descendant of [Šangû]-Šamaš are the debt of Iqīšāia, [son of] Šum-iddin, descendant of Kutimmu. [From] the month Dûzu one shekel per [mina [will accru]e against him monthly. [He took] his house as security. [Excluding] the earlier promissory note [for x m]ina(s) of silver for which he took a house as security.

[Witn]esses: Nabû-ēṭir-[napšāti, son of] Šūzubu, descendant of Rab-banê; [Ṭāb]-ṣilli-Marduk, son of [Balā]ṭu, descendant of Rab-banê. Scribe: Arad-Gula, son of [Bēl-ahhē-iddin](?), descen]dant of Nabûnnaya.

[Babylon], 18/ 28th(?) day of  Si[mānu, x year] of Cyrus k[ing of Babylon], king  of the lan[ds].

REMARQUES
La transcription suit l'édition de H. Baker (Baker 2004 n°10)
BIBLIOGRAPHIE

San Nicolò & Ungnad 1937, n°310 (traduction); Petschow 1956 p. 17, 19, 22, 53, 58, 95, 97; Giovinazzo 1987, n°16 (transcription, traduction); Baker 2004 n°105 (transcription, traduction); Watai 2012 p. 318 (mise en gage maison débiteur)

 
  • [+]
plan du site