découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 65/104 >>

VS 4 61

numéro(s) : VAT 96

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 13-xi-Cyrus 05
année julienne : 10 février 533

lieu de rédaction : Babylone

archive : Nappâḫu [Bibliographie]

type de texte : Quittance pour paiement intérêt d'une dette en argent

© Translittération et traduction : Transcription : D. Bouder, révision et traduction : R. Jédelé

mise en ligne : 18 janvier 2024

TRANSLITTERATION

[i]-⸢naú-ìl-tì šá 16 gín kù-babbar ⸢x⸣
2
šá ṣi-ra-a dumu-mí-su šá Idnà-dù-numun

a lú simug šá ina ugu mídtaš-me-<tu4>-dam-qa dumu-mí-su
4
šá Imu-mu ⸢ur5-ra⸣ kù-babbar-a4 16 gín

a-di qí-it šá iti zíz šá mu 5-kam ù
6
6 gín bit-qa kù-babbar ina sag-du kù-babbar-šú

Imu-dnà a-šú šá Idnà-dù-numun
8
a lú simug ina na-áš-par-⸢tu4

šá ṣi-ra-a dumu-mí-su
10
šá Idnà-dù-numun ina šuII

Idnà-tab-ni-urì a-šú šá Iba-la-ṭu
12
a Ie-gi-bi a-na muh-hi

mídtaš-me-<tu4>-dam-qa ma-hi-ir
14
lú mu-kin-nu Iníg-ba-damar-utu a-šú šá

Išu-zu-bu a lú ka-nik
16
Ita-qiš-dme-me a-šú šá I[NP]

[a] Ie-gi-bi u lú umbisag
18
[Idnà]-sig5-iq a-šú šá I⸢numun⸣-[ia]

[a Ie-gi]-bi tin-tirki
20
[iti] zíz u4 13-kam mu 5-[kam]

Iku-ra-áš lugal tin-tir[ki]
22
lugal kur-kur 1+en-àm il-⸢qu⸣-[ú]
TRADUCTION DCA
[Pou]r la créance des 16 sicles d’argent […], appartenant à Ṣirāya fille de Nabû-bān-zēri descendant de Nappāhu qui sont à la charge de Tašmētu-damqa fille de Šum-iddin,  Iddin-Nabû, fils de Nabû-bān-zēri descendant de Nappāhu a reçu l’intérêt de ces 16 sicles d’argent jusqu’à la fin du mois de šabāṭu de l’an 5 et 6 1/8 sicles d’argent sur le capital de son argent, sur mandat de Ṣirāya, la fille de Nabû-bān-zēri, des mains de Nabû-tabni-uṣur, fils de Balāṭu, descendant d'Egibi, pour le compte de Tašmētu-damqa.
Témoins: Qīšti-Marduk, fils de Šûzubu, descendant Kānik-bābi; Taqīš-Gula, fils de [NP], [descendant d']Egibi et scribe: [Na]bû-udammiq, fils de Zē[ria], descendant d'[E]gibi.
Babylone, le 13ème jour du mois de šabatu, an 5 de Cyrus, roi de Babylone, roi des pays.
Ils ont p[ris] chacun (une copie du document).
TRADUCTION NRVU

NRVU n°349

[Vo]n einer Schuldverpflichtung über 16 Sekel .[....]

Silbers, zustehend der Ṣirâ, der Tochter des Nabû-bâni-zêri, des Nachkommen des Schmiedes, zu Lasten der Tasmê(t)-damka, der Tochter des Šumu-iddina, hat den Zin[s] jenes Silbers, (nämlich) der 16 Sekel, bis Ende des Monats Šabat des 5. Jahres, sowie 6⅛ Sekel Silber vom Kapitalbetrage ihres Silbers, Iddina-Nabû, Sohn des Nabû-bâni-zêri, des Nachkommen des Schmiedes, im Auftrage der Ṣirâ, der Tochter des Nabû-bâni-zêri(!), aus der Hand des Nabû-tabni-uṣur, Sohnes des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, für Rechnung der Tašmê(t)-damka empfangen.

Zeugen: Ikîša-Marduk, Sohn des Šûzubu, des Nachkommen des Notars(?); Takîš-Gula, Sohn des [….], [des Nachkommen des] Egibi; und Schreiber: [Šama]š-udammik, Sohn des Zê[ru(?)- ..., des Nachkommen des Egibi(?).

Babylon, [den] 13. Šabat, 5. Jahr des Kuraš, Königs von

Babylon, Königs der Länder.

Je ein (Schriftstück) haben [sie] genom[men].

TRADUCTION3
Baker 2004 n°219
[Fro]m the promissory note for 16 shekels of silver belonging to fṢiraya, daughter of Nabû-bān-zēri, descendant of Nappāhu, which is the debt of fTašmētu-damqa, daughter of Šum-iddin — Iddin-Nabû, son of Nabû-bān-zēri descendant of Nappāhu, on the instructio[ns] of fṢiraya, daughter of Nabû-bān-zēri, has received the interest in the said 16 shekels of silver to the end of  Šabāṭu of the 5th year, together with 6 1/8 shekels of silver from the capital of her silver, from Nabû-tabni-uṣur, son of Balāṭu, descendant of Egibi, on behalf of fTašmētu-damqa.
Witnesses: Qīšti-Marduk, son of Šūzubu, descendant of Kānik-bābi; Taqīš-Gula, son of [FN], [descendant of] Egibi. Scribe: [Na]bû-udammiq, son of Zē[riya], descendant of [E]gibi.
Babylon, 13th day of Šabāṭu, 5th year of Cyrus, king of Babylon, king of the lands.
They have each ta[ken] (a copy of the document)
REMARQUES
La transcription suit l'édition de H. Baker (Baker 2004 n°119)
BIBLIOGRAPHIE

Peiser 1890 n°14 (transcription, traduction)San Nicolò & Ungnad 1935, n°349 (traduction); Petschow 1956 p. 21; Giovinazzo 1987 n°11; Roth 1991, p. 36;  Baker 2004, n° 119 (transcription, traduction)

 
  • [+]
plan du site