Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 1932+1969
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : [o]-xi-Cyrus 02
année julienne : janvier/février 536
lieu de rédaction : Babylone
archive : Nappâḫu [Bibliographie]
type de texte : Reconnaissance de dette
© Translittération et traduction : Transcription : D. Bouder, révision et traduction: F. Joannès
mise en ligne : 18 janvier 2024
|
1/3 ma-na 2 gín kù-babbar ⌈šá⌉ [ina 1 gín bit-qa nu-uḫ-ḫu-tu]
|
2
|
šá Idamar-utu-mu-mu ⌈a⌉-[šú šá Idnà-dù-numun]
|
|
a lú simug ina muḫ-⌈ḫi Imu-[dnà]
|
4
|
[a-šú šá] ⌈Idnà-dù-numun a⌉[lú simug]
|
|
(… fin de la face cassée …)
|
|
(…)
|
|
(… début du revers cassé …)
|
|
Ii-damar-utu a-šú šá [INP]
|
2'
|
a lú šu-ha u lú ⌈umbisag⌉ [INP]
|
|
a-šú šá Ikar-damar-utu a [INP]
|
4'
|
tin-tirki iti zíz [u4 x-kam]
|
|
mu 2-kam Iku-ra-⌈áš⌉
|
6'
|
lugal tin-tirki lugal [kur-kur]
|
1/3 de mine d'argent et 2 sicles à 1/8 d'impureté de qualité nuḫḫutu, appartenant à Marduk, šum-iddin, fils de Nabû-bân-zêri, descendant de Nappâḫu, est à la charge d'Iddin-Nabû, fils de Nabû-bân-zêri, descendant de Nappâḫu. (… suite cassée …).
(Témoins: …Na’id-Marduk fils de [NP], descendant de Ba’iru et scribe: [NP], fils de Mušêzib-Marduk, descendant de [NP]. Babylone, le [o] Šabattu de l'an 2 de Cyrus, roi de Babylone, roi des pays
NRVU n°176
1/3 Mine 2 Sekel Silber i[n Achtelsekelstücken(?)], gehörig dem Marduk-šumu-iddina, dem Sohne [des Nabû-bâni-zêri (?)], des,Nachkommen des Schmiedes, zu .Lasten des I[ddina-Nabû(?), Sohnes] des Nabû-bâni-zêri, des Nachkommen [des Schmiedes…… (große Lücke) …].
[Zeugen: ……… Nâ’id-Marduk, Sohn des [………], des Nachkommen des Fischers; und Schreiber:[………], Sohn des Mušêzib-Marduk, des Nachkommen [des ………].
Babylon, den [x]. Šabaṭ, 2. Jahr des Kuraš, Königs von Babylon, Königs [der Länder].
Baker 2004 n°211
1/3 mina d'argent 2 shekels of [nuḫḫutu] silver of [one-eighth alloy], belonging to Marduk-šum-iddin, son [of Nabû-bān-zēri], descendant of Nappāḫu, is the debt of Iddin-Nabû, son of Nabû-bān-zēri, descendant of [Nappāḫu.…].
([Witnesses: …………Na’id-Marduk, son of [FN], descendant of Bā’iru. Scribe: [PN], son of Mušēzib-Marduk, descendant of [AN]. Babylone, [x day of] Šabāṭu, 2th year of Cyr[us], king of Babylon, king [of the lands].
San Nicolò & Ungnad 1935, n°176 (traduction); Giovinazzo 1987 n°9; Baker 2004, n° 211 (transcription, traduction)