découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 135/239 >>

VS 3 131

numéro(s) : VAT 363

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 21-vi-Darius I 22
année julienne : 9 septembre 500

lieu de rédaction : Kār-Nabû-ša-muḫḫi-nāri-Aḫḫē-šullim (Babylone)

archive : Nappāḫu [Bibliographie]

type de texte : Estimation forfaitaire

© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker

mise en ligne : 2 novembre 2022

TRANSLITTERATION

2
šá ugu⌉ i7 ⌈šá I⌉šeš-meš-g[i]

šá ina-é⌉-sag-íl-ra-mat [dumu-mí šá]
4
Iba-la-ṭu dumu Ie-gi-bi ina u[gu]

Ini-qu-du dumu šá Idnà-mu-ú-ki[n-nu]
6
dumu lú báḫar Idu-numun dumu šá Iḫa-a[m-ba-q]u

dumu Imu-tak-kil-lu ina iti apin ina ḫa-ṣa-ri
8
ina ugu 1+et rit-tu4 ina gišma-ši-ḫu šá pi

šá lugal it-ti 1 gur bil-tu4 tu-ḫal-tu4
10
gi-pu-ú man-ga-ga bil-tu4 šá ḫu-ṣa-bi

1+en da-ri-ku i-nam-din 1+en pu-ut
12
2-i na-šu-u šá qer-bi zú-lum-ma a

12 gur i-ṭir sis-sin⌉-na u lú gú-gal-la
14
ul e-ṭir

lú mu-kin-nu Ii-qu-pu dumu šá Iki-damar-utu-tin
16
dumu lú gír-lá Isi-lim-ká dumu šá Iib-na-a

dumu Ie-gi-bi Iba-la-ṭu dumu šá Imu-uri3
18
dumu Ien-e-ṭè-ru

Iden-⌈it-tan-nu lú umbisag dumu šá Idnà-tin-iṭ
20
dumu Ikù-tim! kar-dnà šá ugu i[7]

šeš-meš-gi iti kin u4 21-[kam]
22
mu 22-kam Ida-a-ri-ia-[muš]

⌈lugal tin-tir⌉ki ⌈lugal⌉ [kur-kur-meš]

 

TRADUCTION DCA

[12 k]urru de ⌈datte, estimation⌉ forfaitaire du champ [(de Kār-Nabû-ša-muḫḫi-nāri-Aḫḫê-šullim)] appartenant à Ina-Esagil-ramât, [fille de] Bâlâṭu, descendant d’Egibi, (sont) à la charge de Niqudu, fils de Nabû-šum-ukî[n], descendant de Paḫâru, et Mukîn-zêri, fils de Ha[mbaq]u, descendant de Mutakkilu. Au mois d’Araḫsamnu, il livrera (les dattes) sur l'aire, en une seule fois, selon la mesure-mašīḫu royale de 1 pi, avec pour chaque kurru(de dattes), une charge de feuilles de palmes, un panier de dattes fraîches, la fibre, une charge de nervures de palmes (et) 1 pot-(dariku) de dattes pressées. Ils sont garants l’un pour l’autre que le plus proche paiera les 12 kurru de dattes. Le salaire des arboriculteurs et la taxe de l'irrigateur n’ont pas été payés. 

Témoins: Iqûpu, fils d’Itti-Marduk-bâlâṭu, descendant de Ṭâbiḫu ; Silim-Bâbu, fils d’Ibnaia, descendant d’Egibi ; Bâlâṭu, fils de Šum-uṣur, descendant de Bêl-êṭeru, Bêl-ittannu, scribe, fils de Nabû-uballiṭ, descendant de Kutimmu.

Kār-Nabû-ša-muḫḫi-nār-Aḫḫē-šullim, le 21ème jour du mois d’ulûlu de la 22ème année de Darius, [roi de Babylone], [roi des pays]. 

TRADUCTION NRVU

NRVU n°499

12 Kur Datteln, Pachtauflage des Fel[des] oberhalb des Aḫḫê-[šull]im-Kanals, gehörig der Ina-Esagila-ramât, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, zu Lasten des Niqudu, Sohnes des Nabû-šumu-ukîn, des Nachkommen des Töpfers, und des Mukîn-zêri, Sohnes des Ḫamb[a]qu, des Nachkommen des Mutakkilu. Im Monat Araḫsamnu wird(!) er(!) (sie) auf dem Stapelplatz auf einmal im Konigsmaße von 1 Pi nebst 1 Kur <biltu> halbreifer Datteln, gipûmangagabiltu von ḫuṣâbu (und) 1 dariku-Gefäß geben.

Sie bürgen einer für den anderen; derjenige, welcher am nächsten ist, wird jene Datteln, (nämlich) 12 Kur, begleichen. 

Šissinnu und Inspektor(gebühr) hat(!) er(!) nicht beglichen bekommen.

Zeugen: Iqupu, Sohn des Itti-Marduk-balâṭu, des Nachkommen des Schlächters; Silim-Bâ<b>u, Sohn des Ibnâ, des Nachkommen des Egibi; Balâṭu, Sohn des Šumu-uṣur, des Nachkommen des Bêl-êṭeru; Bêl-ittannu, der Schreiber, Sohn des Nabû-uballiṭ, des Nachkommen des Goldschmiedes.

Kâr-Nabû oberhalb des Aḫḫê-šullim-Kanals, den 21. Ulul, 22. Jahr des Dârijâmuš, Königs von Babylon, Königs der Länder.

TRADUCTION3

Baker 2004 n°156

[12 k]ur of dates, the imittu of the fiel[ld in Kār-Nabû]-ša-muḫḫi-nāri-Aḫḫē-šul[lim)] belonging to fIna-Esagil-ramât [daughter of] Bālāṭu, descendant of Egibi, are the de[bt of] Niqūdu, son of Nabû-šum-ukī[n], descendant of Paḫāru, and Mukīn-zēri, son of Ha[mbaq]u, descendant of Mutakkilu. In Araḫsamnu, they(!) will deliver (the dates) in the storehouse, all at once, in the royal mašīḫu-measure of 1 PI, (and) with 1 kur (of dates they will supply) a load of palm-leaf baskets, dates baskets, date-palm fibres, a load of palm-frond ribs (and) 1 (container of) pressed dates. They shall each bear the responsability for one another. Whoever is at hand will pay the 12 kur of dates. The šissinnu and the gugallu-levy have not been paid

Witnesses: Iqūpu, son of Itti-Marduk-balāṭu, descendant of Ṭābiḫu ; Silim-Bābu, son of Ibnaya, descendant of Egibi (uncle of fIER) ; Bālāṭu, son of Šum-uṣur, descendant of Bēl-eṭēri.

Scribe: Bēl-ittannu, son of Nabû-uballiṭ, descendant of Kutimmu.

Kār-Nabû-ša-muḫḫi-nā[ri-ša]-Aḫḫē-šullim, le 21st day of Ulûlu, 22nd year of Dari[us], king of Babylon, [king of the lands]

REMARQUES
Duplicat: de VS 3 132
BIBLIOGRAPHIE

Peiser 1890 n° 75; San Nicolò et Ungnad 1935, p. 445-446. n° 499 (traduction) ; Baker 2004, p. 219 n° 156 (transcription et traduction) 

Petschow 1956, p. 23 n. 47. Zadok 2003 (Judah) p. 485-486 n. 13 (Hambaqu)

 
  • [+]
plan du site