Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 3008
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 17-viii-Nbk 38
année julienne : 5 novembre 567
lieu de rédaction : (Babylone)
archive : Sîn-ilī [Bibliographie]
type de texte : Reçu (orge)
© Translittération et traduction : C. Guillou, D. Bouder, révision B. Dromard
mise en ligne : 15 juin 2022
|
16 gur še-bar Iba-laṭ-su ù
|
2
|
Idnà-kil-la-an-ni ul-tu u4 1-kam
|
|
šá iti du6 a-di u4 17-kam šá iti apin
|
4
|
ina šuII Ibul-ṭa-a mah-ru-⌈tu⌉
|
|
a-di še-numun ù kurum6-há ⌈šá gu4⌉
|
6
|
ù lú engar-meš ina gub-zu! šá Inumun-gin
|
|
Ini-qu-du u Iba-šá-a
|
8
|
⌈níg-ka9 ki⌉ a-ha-meš i-te-[ep-šu]
|
|
a-di 0,4 pi še-bar uš-ki-tú [……]
|
10
|
iti apin u4 17-kam mu 38-kam
|
|
dnà-níg-du-urì lugal tin-tirki
|
12
|
tah-sis-tu4 la ma-še-e
|
(1–4)Balâssu et Nabû-killanni ont reçu 16 kur d’orge de la part de Bulṭaia pour la période du 1-vii au 17-viii, (5 – 9) y compris la semence et les rations des boeufs et des travailleurs agricoles. En présence de Zêr-ukîn, Niqudu et Iqišaya; ils ont apuré les comptes en commun. Plus 4 pi d'orge tardive [……]
(10–12)Le 17 / VIII, an 38 de Nabuchodonosor, roi de Babylone. Mémorandum à ne pas oublier.
NRVU n°529
(1-4)16 Kur Gerste haben Balâṭsu und Nabû-killanni vom 1. Dumuz an bis zum 17. Arahsamnu aus der Hand des Bulṭâ empfang[e]n. Einschliesslich Aussaat und Verpfleg[un]g [de]r [Rind]er und Pflüger.
(5-9)In Gegenwart von Zêru-ukîn, Nikudu und Ikîšâ. [Abrechn]ung(?) ha[ben sie mi]t einander ge[macht(?], einschliesslich 4 Pi späterer(?) Gerste.
(10-12)Den 17. Arahsamnu, 38. Jahr des Nabû-kudurri-uṣur, Königs von Babylon. Vermerk nicht vergessen!
San Nicolo & Ungnad 1935, NRVU n°529 (traduction)
Wunsch 1988, p. 378, n. 43 (associés de Ṭ.); Jursa 2010, p. 211 n. 1209 (partenaires Ṭâbiya)