découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 140/225 >>

Waerzeggers, Ezida 139

numéro(s) : BM 26479 (98-5-14, 297)

date babylonienne : 18-II-Ner 02
année julienne : 20 mai 558

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Rē’i-alpi

type de texte : liste

résumé :

Liste de sommes d’argent, appartenant au dieu Nabû, données le 18/ii de la seconde année de règne de Neriglissar, à Nabû-zēru-ibni et aux travailleurs de la « maison des bouviers » pour les briques du mur de l’Ezida le long de la rivière. 

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 7 juin 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
3 ma.na kù.babbar níg.ga dpa.man.šú šá ud.18.kam šá itigu4


mu.2.kam Idu.gur-lugal-ùru lugal tin.tirki a-na sig4.hi.a


šá a-na uš šá é.zi.da šá ús.sa.du íd


a-na Idag-numun-ib-ni ù érin.meš šá é sipa.gud.meš sumna
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

5.
1 ma.na kù.babbar ina lìb-bi Idag-numun-dù it-ta-ši


2 ma.na kù.babbar érin.meš šá é sipa.gud.meš ú-za-a’-zu


⅚ ma.na érin.meš šá itibára ina šuii Idag-dub-numun


u Idag-gin-numun a-šú šá Iaa a-na érin.meš šá itibára šu-bul


⅚ ma.na érin.meš šá itigu4 Idag-mu-še-ti-iq-ud.da

10.
Idamar.utu-sur u Iki-na-a it-ta-šu-ú


ina lìb-bi 15½ gín gír-u lá kù.babbar a-di hum-mu-šú pa-ri-du


ina šuii Idag-dib-ud.da u Idamar.utu-sur a-na


Imu-ùru a-šú šá Ire-mut šu-bul a-di kù.babbar šá itibára


pu-ut ha.la šá Idag-kar-zi.meš

15.
⅚ ma.na kù.babbar pu-ut ha.la šá érin.meš šá itisig4


ina šuii Iki-na-a a-šú šá Idu.gur-ú-še-zib


ù Ire-mut a-šú šá Ina-din šu-bul
rev.

13 gín šul-lul-ti 1 gín kù.babbar a-di 6u’ pa-ri-du


pu-ut [ha].la šá Idag-kar-zi.[meš] šá it-ti érin.meš

20.
šá iti[x] 6½ gín 6u’ [pa-ri-duina lìb-bi


Idag-dib-ud.da Idamar.utu-sur


Iki-na-a u Imu-ùru a-šú šá I[re-mutit-ta-šu-ú
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


mu-kin-nu Idamar.utu-sur a-šú [šá IdGN]-šeš?-mu a Idingir-ba-ni


Iaa a-šú šá Idag-mu-garun a Iba-si-ia

25.
Ibul-ṭa-a a-šú šá Ilu-è-‹ana›-zálag a Iba-bu-tu


umbisag Idamar.utu-sur a-šú šá Idamar.utu-mu-dù


sipa.gud.meš bára.sipaki


itigu4 ud.18.kam mu.2.kam


[Id]u.gur-lugal-ùru lugal tin.tirki
TRADUCTION
Three m silver, property of Nabû “King-of-the-World,” given on 18/II of the second year of Neriglissar king of Babylon to Nabû-zēru-ibni and the workers of the “house of the oxherds” for bricks for the wall of Ezida alongside the river:

Nabû-zēru-ibni took 1 m of silver from this amount. The workers of the house of the oxherds will divide 2 m of silver.
⅚ m silver, (for) the workers of month I: it is sent to the workers of month I by the hands of Nabû-šāpik-zēri and Nabû-mukīn-zēri son of Aplā.
⅚ m silver, (for) the workers of month II: Nabû-mušētiq-uddi, Marduk-ēṭer and Kīnā took (it).
Of this amount, 151½ m 4 š with ⅕ (š) parīdu is sent to Šumu-uṣur son of Rēmūt through Nabû-mušētiq-uddi and Marduk-ēṭer. Including the silver of month I, share of Nabû-ēṭer-napšāti.
⅚ m silver, share of the workers of month III: it is sent in the hands of Kīnā son of Nergal-ušēzib and Rēmūt son of Nādin.
13⅓ š with ⅙ (š) parīdu, the share of Nabû-ēṭer-napšāti, who is with the workers of month [x]. 6½ š and ⅙ [parīdu] of this amount: Nabû-mušētiq-uddi, Marduk-ēṭer, Kīnā and Šumu-uṣur son of [Rēmūt] took (it).

Witnesses: Marduk-ēṭer/[GN]-ahu?-iddin/Ilī-bāni, Aplā/Nabû-šumu-iškun/Basia, Bulṭā/Lūṣi-ana-nūri/Babūtu. Scribe: Marduk-ēṭer/Marduk-šumu-ibni/Rē’i-alpi. Bor­sippa, Ner 18-II-02.

REMARQUES
Cf. IV.1.1, dossier 3. Summary: Zadok 2009: 126.
The accounting of this text poses problems. Each of the three work units of the oxherds is given ⅚ m but it is unclear how the total of 2½ m of silver relate to the 1 m “that Nabû-zēru-ibni took” (l.5) and the 2 m “that the house of the Oxherds divide between themselves” (l.6). Moreover, the whereabouts of the remaining 30 š of the grand total of 3 m of silver mentioned in the heading are also unclear. The most likely solution is that the scribe made a mistake in l.18, meaning to write 23⅓ š instead of 13⅓ š. In that case the amounts mentioned in l.18-20 add up to 30 š. 
NOTES
(11)       Beaulieu 1997: 389 discussed the word parīdu (also ll.18, 20), which is only found in NB silver accounts from Borsippa and Uruk so far (cf. also CAD P 185). He suggested that the word denotes a quality of silver, hence “silver crushed into nuggets or granules,” based on its Aramaic root “to scatter, separate.” In addition to being a quality it also denoted the aim for which the silver was expended, as in VS 6 316: 3-7, one of the detailed accounts of silver expenses from the Ilšu-abūšu A archive, where the following posts were deducted from a principal amount of 35 š silver: 1½ š of silver paid to a person, ¼ š of silver paid for fish and ¼ š (paid for/as) parīdu. The deduction yielded 33 š of silver, showing that parīdu was an expense in this case. 

(13-4) Nabû-ēṭer-napšāti’s position in the division scheme is problematic. He was attached to the workers of the first month, yet his share is mentioned as part of the funds of the workers of the second month (ll.13-14). It is possible that this was somehow compensated in the last section of the tablet (ll.18-xx) where the leaders of the workers of the second month receive a part of his share of 13⅓ š of silver. 

BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 580 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 20, 288, 339- 344, 555, 582, 743.

 
  • [+]
plan du site