Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.
Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.
Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.
Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s): BM 58193 (82-7-14, 2602)
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : vers Cyrus 08
année julienne : 531-530
lieu de rédaction : (Sippar)
archive : Marduk-remanni [Bibliographie]
type de contrat : Texte judiciaire
résumé :
Texte judiciaire à propos de plusieurs somme d'argent et de jarres à bière, dont Aqara réclame la restitution à Ana-ana-biti-šu et à son garant Ipriya, dans le cadre probable d'une association commerciale
© Translittération et traduction : D. Bouder; révision L. Quillien
date de mise en ligne : 6 octobre 2020
|
[Ikal-a a-šú]˹šá Idšú-mu!?-nu [dumu? lú? x]-x-é a-na ˹Iden-din-iṭ
|
2'
|
[lú sanga] sip-parki iq-bi ˹um˺-ma 2 ma-na kù-babbar ra-šu-ta-a ugu
|
|
[Ia-num]-˹a-na˺-é-šú a-šú šá Ida-num-šeš-mu u Iip-˹ri˺-ia a-šú šá Iden-šeš-meš-mu
|
4'
|
[..................] ú-ìl-tì šá 5/6 ma-na 5 gín kù-babbar 30 dan-nu-tu re-qu-tu
|
|
[........................a-n]a ˹ugu-ia iš-šá-a’? a˺-di!? u4-mu-meš an!?-˹nu-tú!?
|
|
[................................................................................]˹x x˺ [………]
|
|
(…fin de la face cassée…)
|
|
|
|
(…début du revers cassé…)
|
|
[...........] ˹kù-babbar˺ [...................] a-na sur? [............................] ú-ìl-tì
|
2''
|
[....................................................] ˹tu x x˺ [....................] kù-babbar ˹ana˺ é [x] e-lat˺
|
|
[...................................................ir-ku]-su-ma a-na Ikal-a id-din-nu!?
|
(…début du texte cassé…)
[Aqara, fils de] Marduk-ittannu, descendant de [………] a parlé ainsi à Bēl-uballiṭ [le Prêtre de Sippar] : «2 mines d'argent, ma créance à la charge de [ND]-ana-bīti-šu, fils d'Anu-aḫ-iddin et d'Ipriya, fils de Bel-ahhe-iddin, [………] une créance de 55 sicles d'argent, 30 jarres à bière vides, (………) il a emporté pour mon compte, (mais) jusqu'à maintenant(?)
( … reste du texte trop cassé pour une traduction suivie…)
…] ils l'ont mis par écrit et l'ont donné à Damqiya
Bongenaar 1997, p. 31 (l. 1 : Bēl-uballiṭ/Nabû-šum-līšir//Šangû-Ištar-Bābili, šangû de Sippar) ; p. 477 (l. 3 : Ipria, peut-être le fils de Bēl-aḫḫē-iddin ; datation du texte); Waerzeggers 2014, p. 42, note 16 (Ipriya/Bel-ahhe-iddin), p. 82 (dossier Ipriya)