discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 11/104 >>

VS 4 7

numéro(s) : VAT 583

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : [o]-[o]-Aššurbanipal 11
année julienne : 658(?)

lieu de rédaction : (Sippar)

archive : Ebabbar [Bibliographie]

type de texte : Texte administratif (comptabilité)

© Translittération et traduction : Transcription et révision D. Bouder

mise en ligne : 30 avril 2023

TRANSLITTERATION
Col.i
(… début de la colonne cassée …)
 
[  x  x  x  x  x  x ] ⸢šám⸣
2'
[x gín INP……⸢x⸣ lú kù-dim he-pi

⸢x⸣ gín ki he-pi
4'
⸢x⸣ gín Ibul-ṭa-a lú simug

hum-mu-šú Iníg-du ki-i 0,0.3.2 qa še-bar
6'
⸢x⸣ gín ina é d[utu]

–––––––––––––––––––

⸢pap⸣ 49 ½ <gín> kù-babbar
8'
šá⸣iti gu4 u4 20-1-lá-kam sì-nu
 
–––––––––––––––––––
 
[ x ma]-na18 gín kù-babbar
10'
⸢mu⸣ 11-kam Ian-šàr-dù-ibila

[lugal kur] aš-šur a-na dutu sì-nu
 
–––––––––––––––––––
12'
[…] kù-babbar Igar-mu {érasure}

[ iti NM ] ⸢u4⸣ 15-kam


Col. ii
 (… début de la colonne cassée …)
 
ina 1/3 gín [kù-babbar
2'
šá kur mi-[ṣir] [… …

––––––––––––––––––

4 ½ gín bit-⸢qa?⸣ [… …
4'
⸢1/3?⸣ gín šá a-di [… …

2 gín 4-Ia-[… …
6'
šám udu-níta šá u4 1-kam [… …

pap 7 gín igi-4-gál-la-me[š
8'
šá ina ⸢iti⸣kin u4 2-kam sì-⸢nu

13 gín kù-babbar re-he-et [… …
10'
šá mi-ṣir ⸢RI⸣ [… …

––––––––––––––––––

11 gín [… …
12'
1 gín ⸢šám⸣ [… …

1 gín ina šám udu-⸢níta⸣
14'
šá u4 4-kam šá iti kin

––––––––––––––––––

pap 13 ⸢gín⸣ [+ x kù-babbar]
16'
šá ina iti kin [u4 o-kam s]ì-[na]

––––––––––––––––––


Col. iii
 

6 gín 2 gi-re-e⸣[kù-babbar]
2
Idpa-⸢numun-x⸣ [… … Išá]-pi4-den

2 [………………………]
4
[…………………………]

[…………………………]

––––––––
6
pap 6 [… …

ina ⸢iti NM a-na x x sì⸣-nu
8
⸢x x x⸣ [… … …] ⸢ul-tu

é-⸢sag-íl-la⸣ [… …
10
mu 11-[… …] U4 AN [… …

–––––––––––––––––––––––

  (… fin de la colonne cassée …)


Col. iv
 
 
šá ta é-sag-íl [… …

––––––––––––––––
2
1 gín  {érasure} Idutu-a-mu

⸢šám⸣ 7 udu-meš
4
⸢2⸣ gín Idutu-dù-
 
[šá u4] 15-kam lú lunga-ú-tú
6
[x gí]n hum-mu-šú Idutu-dù-
 
[šá u4] 15-kam lú mu-ú-tú
8
[x] ⸢gín⸣ kù-babbar Iba-šá-a

––––––––––––––––––––––

[pap] ⸢x m]a-na hum-mu-šú kù-babbar
10
                 érasure

[... ... ... ... ...] 4 gín kù-babar
12
[... ... ... ... ... ... ...]-sì-nu

––––––––––––––––––––––
 
[…………………………]⸢x⸣

(… fin de la colonne cassée …)
TRADUCTION DCA
Col. i
[... ... ... ... ... ... ... ] le prix [... ... ... ... ... ... ...] l'orfèvre (cassé) x sicles pour (cassé). x sicles, Bulṭâ l'orfèvre. 1/5 de siqle, Kudurru, pour 0,0.3.2 qa d'orge. x sicles dans le temple de ND. Total: 49 ½ (sicles) d'argent donnés le 19 aiaru. 18 sicles d'argent donnés au dieu Šamaš, la onzième année d'Assurbanipal, roi d'Aššur.
[... ...] l'argent, Šakin-šumi [... ...] le quinzième jour. [...] l'argent, Šakin-šumi [... ...] le quinzième jour.
Col. ii
Sur 1/3 de sicle [... ...] du pays d'Egypte. [... ...] x+4 ½ sicles [... ...] 10+x sicles qui jusque [... ...] 2 sicles un quart NP [... ...] le prix d'un mouton du jour 1 [... ...]. Total 7 sicles un quart [... ...] donné le 2 du mois d'ululu. 13 sicles d'argent, restant [... ...] de l'Egypte [... ...]. 11 sicles [... ...] 1 sicle, prix de [... ...] 1 sicle sur le prix du mouton du quatrième jour du mois d'ululu. Total: 13 sicles [... ...] au mois d'ululu [... ...]
Col. iii
6 sicles 1/12, Nabû-zer-x [...] de Ša-pi-Bêl, 2 [... ... ... ...]. Total: 6 [... ...], dans le mois de NM, donné à NP.[... ...] de l'Ésagil, l'année 11
Col. iv
qui depuis l'Ésagil [... ...]. 1 sicle, à la charge de Šamaš-aplu-uṣur. Prix de 7 moutons. 2 sicles, Šamaš-îpuš, le quinzième jour, le brasseur. x+1/5, Šamaš-îpuš, le quinzième jour, le cuisinier. x sicles d'argent, Iqîšâ (reste détruit).
TRADUCTION NRVU
NRVU n°721
Kol.l. [ ....(Anfang zerstört).... Ka]ufpreis(?) [für………].
Goldschmied <zerstört>; [x] Sekel für (zerstört); [x] Sekel: Bulṭâ, der Schmied; 1/6 (Sekel): Kudurru für 3 Seah 2 qâ Gerste; 2(?) Sekel im Hause des Gottes [……];    .
[zusammen): 49½ (Sekel) Silber, [das im) Monat Ajar am 19. Tage gegeben ist.
 [x Mi]ne(n) 18 Sekel Silber, [das im) 11. (Jahre] des Ašur­bâni-apli, [Königs von] Assyrien dem Gott Šamaš gegeben worden ist.
[.…….] Silber: Šâkin-šumi [……a]m15. Tage.
Kol. II. […… Anfang zerstört)…… ]von 1/3 Sekel [……] des Landes Ägy[pten(?)……].
[x+]4½ Sekel …[…….]; 10(?)(+ x]½ [S]ekel, die bis [………] ; 2 ¼ Sekel: Aqa[râ(?)], Kaufpreis für einen Hammel vom I Tage; zusammen: 7¼ Sekel (Silber), das im [Mo]nat Ulul am 2. Tage gegebe[n ist]; 13 Sekel Silber, Res[t………] von Ägypten(?) [……]
11 Sekel [………]; 1 Sekel, [K]aufprei[s für ………]; 1 Sekel vom Kaufpreis für Hammel vom 4. Tage des Monats Ulul.
zusammen: 13 Sekel [Silber ………]), das im Monat Ulul a[m x. Tage] gegeb[en ist].
Kol. III. 6 Sekel 2 Vieru[ndz]wanzigstels[ekel(?) Silber]: Nabû-zêru-[…, Sohn des(?) Ša]-pî-Bêl; 2 [……………… im Monat T]ašrit(?) am 4. Tage [………]
zusammen: 6 [x/y] S[ekel Silber, …… das] im Mo[nat Tašrit(?) am x.] Tage [gege]ben ist. Der Re[st(?) ……… ist aus Es[ag)ila [……… im11. Jahre [de]m Gott [Šamaš gegeben worden].
[………(Rest bis auf wenige Spuren zerstört)………).
Kol. IV. das aus Esagila [gegeben ist(?)].
1 Sekel: Šamaš-aplu- uṣur, [K]aufpreis für 7 Schafe; 2(?) Sekel: Šamaš-ipuš [für die Mon]atshälfte der Brauerschaft; [x +]1/5 [Sekel]: Šamaš-ipuš [für die Mon]atshälfte der Bäckerschaft. [x Se]kel Silber: Iqišâ.
 [zusammen: x/y] M[ine 1/5 (Sekel) Silber [………] 4 Sekel Silber, [das ………]gegeben worden ist. (…… (Rest zerstört) ……]
BIBLIOGRAPHIE

San Nicolo & Ungnad 1937 n°721 (transcription, traduction)

Bongenaar 1997, p. 373 (Bulṭaia, nappāḫu); Bongenaar 1999 (revenus en argent de l'Ebabbar). Brinkman & Kennedy 1983, p. 25 (datation). Da Riva R. 2002, p. xxx et 428 (datation et prosopographie)

 
  • [+]
site map