Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s): BM 55718 (82-7-14, 75)
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 25/iv/Nbk 16
année julienne : 6 août 589
lieu de rédaction : Babylone
archive : Ebabbar [Bibliographie]
type de contrat : Accord entre exploitants
résumé :
Dispositions légales pour le paiement de l'estimation forfaitaire-imittu qui pèse sur des palmiers dattiers de l'Ebabbar, partagés entre deux personnes, Bunene-ibni et Nabû-zaqip-kini.
© Translittération et traduction : M. Jursa; mise en ligne L. Quillien
date de mise en ligne : 24 mai 2020
|
ina gišimmar e-du-tu šá ˹dutu˺ šá igi
|
2
|
Idnà-za-qip-gin a-hi ina lìb-bi
|
|
ha-la šá Idbu-ne-ne-dù ˹it˺-ti
|
4
|
Idnà-za-qip-gin pu-ut e-ṭer-˹ri˺
|
|
šá i-mit-tu4 šá dutu ma-la ha-la-šú
|
6
|
Idbu-ne-ne-dù na-ši
|
|
lú mu-kin-nu Ire-mut-dgu-la
|
8
|
˹a˺-šú šá Ieri4-ba Idamar-utu-numun-[x]
|
|
a-šú šá Ia-a a lú šu-ha
|
10
|
lú umbisag Iba-laṭ-su tin-tirki
|
|
iti šu u4 25-kam
|
12
|
mu 16-kam Idnà-níg-du-pap
|
|
lugal tin-tirki
|
14
|
šá it-ta-bal-ki-tu4 [x]½ ma-na
|
|
kù-babbar i-˹tur-ru˺
|
Celui qui transgressera le contrat paiera [x+] ½ mine d'argent.
Jursa 1995, p. 38 (transcription, traduction)
Jursa 1995, p. 38 (imittu, localisation des palmiers probablement à Bēl-iqbi, edūtu = palmiers dattiers plantés de manière peu dense, Bunene-ibni attesté dans Nbk 36) ; Bongenaar 1997, p. 52 (Nabû-zuqup-kena? l. 2), p. 483 (Balassu le scribe // Šangû-Ištar-Babili?).