Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 5364
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 17-xi-Nabuchodonosor II 01
année julienne : 8 février 604
lieu de rédaction : Borsippa
archive : non identifiée [Bibliographie]
type de texte : Reconnaissance de dette
© Translittération et traduction : Transcription et révision D. Bouder
mise en ligne : 30 avril 2023
|
[2/3 ma -na kù-babbar] sag-du 10 gín šá ina 1 gín bit-qa ½ ma-na šá ina 1 gín 2 gi-re-e nì-ka9
|
2
|
[ x x x IND]-numun-mu a-šú šá Išeš-ma-qar!
|
|
[a I]dIM-pap ina ⸢ugu Isì⸣-na-šeš
|
4
|
[a-šú šáI] x*-dnà* a* I![ x x (x)]-šú*-ia*
|
|
[ù I]den-gál-[ši a-šú šáIx x ]-qu
|
6
|
[a Izálag]-⸢dpap⸣-sukkal 1+en pu-ut
|
|
[šá]-ni-i na-šu-ú
|
8
|
[šá it]i? bit-qa kù-babbar ina muh-hi-šú-nu
|
|
⸢i⸣-rab-bi
|
|
––––––––––––––––––––––––––
|
10
|
lú mu-kin-né Isì-na-šeš
|
|
[a-šú] šá Idam-qí-ia a Izálag-dpap-sukkal
|
12
|
[I]dnà-i a-šú šá Idnà-mu
|
|
⸢a⸣Idnà-li-is-su
|
14
|
u lú umbisag Idnà-ibila-mu a Ia-qar-dnà
|
|
bár-sípkiiti zíz u4 17-kam
|
16
|
mu 1-kam dnà-níg-du-urì lugal tin-tirki
|
[2/3 de] mine d'argent, de capital: 10 sicles à 1/8 (d'impureté) par sicle, à 1/12 (d'impureté) par sicle, de décompte, appartenant à [……]-zêr-iddin, fils d'Aḫi-maqar, descendant d'Adad-naṣir sont à la charge d'Iddina-ahu, fils de [……]-Nabû descendant de [……]šuia (?) et de Bêl-ušabši, fils de [……]qu, [descendant] de Nûr-Papsukkal. Ils se portent garants l'un pour l'autre. Chaque mois, 1/8 de sicle croîtra à ̄leur charge (en intérêt).
Témoins: Iddina-ahu, fils de Damqiya, desc. de Nûr-Papsukkal; Nabû-na'id, fils de Nabû-iddina, desc. de Nabû-lissu et le scribe, Nabû-aplu-iddina, fils d'Aqar-Nabû.
Borsippa, le 17 šabatu de l'année 1 de Nabû-kudurri-uṣur, roi de Babylone
NRVU n°166
[x] Minen Silber, Kapitalbetrag,– 10 Sekel in Achtelsekelstücken (und) ½ Mine in Zwei-giru-Stücken (ist) die Berechnung, – [Guthaben des x]-zeru-iddina, Sohnes des Ahu-ma-x, des Nachkommen des Adad-naṣir, zu lasten des Iddina-ahu, Sohnes des Nûr-Papsukkal.
Sie bürgen einer für den anderen.
[Monatlich ?] wächst [ein ?] Achtelsekelstücken Silber zu ihren Lasten hinzu.
Zeugen: Iddina-ahu, Sohn des Damqiya, des Nachkommen des Nûr-Papsukkal; Nabû-na'id, Sohn des Nabû-iddina, des Nachkommen des Nabû-lissu und Schreiber Nabû-aplu-iddina, der Nachkommen des Aqar-Nabû.
Barsipa, den 17 Šabatu, 1 jahr des Nabû-kudurri-uṣur, Königs von Babylon
San Nicolo & Ungnad 1937, n°166 (traduction)
Dandamaev 1993/11 (datation); Zawadzki S. 1995, p. 48 (collation l. 4, datation); Lorenz 2008, p. 74 (analyse); Nielsen 2010, p. 74 n. 231