Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 78
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 13-vi-Darius I 36
année julienne : 24 septembre 486
lieu de rédaction : Dilbat
archive : Dābibi [Bibliographie]
type de texte : Estimation forfaitaire (dattes)
© Translittération et traduction : Transcription: C. Guillou, D. Bouder ; révision O. Popova
mise en ligne : 11 décembre 2022
|
26 gur zú-lum-ma zag-lu buru15 a-šà
|
2
|
giškiri6 hal-lat šá u4 30-kam lú gal-dù-ú-tu
|
|
šá iti-us-su šá ús-sa-du kaskalII lugal ù
|
4
|
ús-sa-du giškiri6 hal-lat šá u4 22-kam ul-tu
|
|
muh-hi ha-ri-ṣi a-di-i ina muh-hi bàd
|
6
|
la-bir-ri šá mígeme2 -dká dumu-mí šá Idutu-mu
|
|
dam Idnà-šeš-it-tan-nu dumu šá Iduraš-kád
|
8
|
a Ida-bi-bi ina muh-hi Ikal-bi-dingir-ba-ba6
|
|
dumu šá Ire-mut a lú sanga dil-batki ù
|
10
|
Iduraš-en-an-na dumu šá Igin-a a Ilú gal-dù
|
|
ina iti du6 zú-lum-ma-ˀa 28 gur
|
12
|
ina ha-ṣa-ri ina ma-ši-hu šá 1 pi ina muh-hi
|
|
1+et rit-tú ù gi-mir šá a-di-i
|
14
|
é Idnà-šeš-it-tan-nu i-nam-din-nu-ˀu
|
|
1+en pu-ut 2-i a-na e-ṭè-er na-šu-ú
|
16
|
it-ti 1 gur tu-hal-la gi-pu-ú man-ga-ga
|
|
lib-bi ù bil-tu4 šá hu-ṣa-bi i-nam-din-nu-ˀu
|
18
|
e-lat 1+en gišgišimmar pe-ṣu mur-da-ta-nu
|
|
e-lat 0,2.3 ma-ak-ka-su šá ina igi Iduraš-en-an-na
|
20
|
e-lat 2 gur še-bar šib-šú a-šà šá iti gu4 šá ina igi Iur-dká u Iduraš-en-an-na
|
|
lú mu-kin-nu Iìr-duraš dumu šá Ien-numun a Iši-gu-ú-a
|
22
|
Idnà-ú-ṣur-šú dumu-šá Iduraš-kád a lú sanga dmaš
|
|
Iduraš-numun-dù dumu šá Iduraš-mu a Isa-la-mu
|
24
|
Iap-la-a dumu šá Idnin-gir-su-din-su-e a lú sanga dmaš
|
|
Idnà-bul-lit-su dumu šá Idutu-šur a Idù-eš-dingir
|
26
|
Imu-dnà dub-sar a Idbe-dù dil-batki iti kin
|
|
u4 13-kam mu 36-kam Ida-ri-ia-muš lugal kur kur
|
28
|
ina lìb-bi 8 gur ma-ak-ka-su
|
|
i-nam-din-nu-ˀu
|
30
|
e-lat 1 gišmar-ri šá ina igi-šú-nu
|
26 kur de dattes, estimation forfaitaire de la récolte du champ du verger-Hallat du trentième jour de jardinier-rab banî de chaque mois, qui est limitrophe de la route du Roi, et limitrophe du verger-Hallat du vingt-deuxième jour, depuis le bord du fossé ḫariṣu jusqu'au bord de la vieille muraille, appartenant à Amat-Bâbu, fille de Šamaš-iddin, épouse de Nabû-aḫu-ittannu, fils de Uraš-kâṣir, descendant de Dabibi, (sont) à la charge de Kalbi-Bâbu, fils de Rêmût, descendant du Prêtre de Dilbat, et Uraš-bêl-šamê, fils de Mukîn-apli, descendant du Rab-banî.
Au mois de Tašrîtu, ils livreront les 28 kurru de dattes, sur l'aire, en une seule fois, selon la mesure-mâšihu de 1 pî avec les frais de transport jusqu'à la maison de Nabû-ah-ittannu. Ils sont garants l'un pour l'autre du paiement.
Pour chaque kur (de dattes), ils livreront un panier de feuilles de palmes, un panier de dattes fraîches, la fibre, les bourgeons-liplippu et une charge de nervures de palmes. Non compris, un palmier blanchi ḫūrdatānu. Non compris 0,2.3.0 kurru de dattes sélectionnées (qui sont) à la disposition de Uraš-bêl-šamê. Non compris 2 kurru d'orge, fermage du champ du mois 'ayyâru, qui (sont) à la disposition de Ur-Baba et Uraš-bêl-šameê.
Témoins: Ardi-Uraš, fils de Bêl-zêri, descendant de Šigûa.
Nabû-uṣuršu, fils de Uraš-kâṣir, descendant du Prêtre de Ninurta.
Uraš-zêr-ibni, fils de Uraš-iddin, descendant de Salamu.
Aplaia, fils de Ningirsu-balâssu-iqbi, descendant du Prêtre de Ninurta.
Nabû-bullissu, fils de Šamaš-êṭir, descendant de Eppeš-ili.
Iddin-Nabû, le scribe, descendant de Ea-ibni.
Dilbat, le treizième jour du mois de Ulûlu, an 36 de Darius, roi des pays.
Là-desssus, ils livreront 8 kurru de dattes sélectionnées.
Non compris une houe qui (est) à leur disposition.
NRVU n°521
28 Kur Datteln, Pachtauflage, Ernte des Feldes, des Donatsgartens des 30. Tages der hrabi-bânê-Würde allmonatlich, welcher angrenzt an die Königsstraße und angrenzt an den Donatgarten des 22. Tages, von oberhalb des Stadtgrabens bis oberhalb der alten Mauer, (Datteln,) gehörig der Amat-Bâ<b>u, der Tochter des Šamaš-iddina, der Ehefrau des Nabû-ahu-ittannu, Sohnes des Uraš-kâṣir, des Nachkommen des Dâbibi, zu Lasten des Kalbi-Bâu, Sohnes des Rêmût, des Nachkommen des Priesters von Dilbat, und des Uraš-bêl-šamê, Sohnes des Kînâ, des Nachkommen des hrabi-bânê. Im Monat Tašrit werden sie jene Datteln, (nämlich) 28 Kur, auf dem Stapelplatz im Maß e von 1 Pi auf einmal, sowie gimru nach den Vorschriften des Hauses des Nabû-ahu-ittannu geben.
Sie bürgen einer für den anderen wegen der Begleichung.
Dabei werden sie 1 Kur halbreifer Datteln, gipu, mangaga, Herzblätter und biltu von huṣâbu geben.
Abgesehen von 1 weißen hardatânu(?)-Palme.
Abgesehen von 2 (Pi) 3 Seah makkasu, das zur Verfügung des Uraš-bêl-šamê ist.
Abgesehen von 2 Kur Gerste, Feldertrag vom Monat Ajar, welche zur Verfügung des Kalbi-Bâ<b>u und des Uraš-bêl-šamê ist.
Zeugen: Ardi-Uraš, Sohn des Bêl-zêri, des Nachkommen des Sigûa; Nabû-uṣuršu, Sohn des Uraš-kâṣir, des Nachkommen des Priesters des Gottes Nimurta; Uraš-zêru-ibni, Sohn des Uraš-iddina, des Nachkommen des Salamu; Aplâ, Sohn des Ningirsu-balâṭsu-iqbi, des Nachkommen des Priesters des Gottes Nimurta; Nabû-bulliṭsu, Sohn des Šamaš-êṭir, des Nachkommen des Epêš-ili; Iddina-Nabû, der Schreiber, der Nachkomme des Ea-ibni.
Dilbat, den 13. Ulul, 36. Jahr des Dârijâmuš, Königs der Länder.
(Am Rande:) Davon werden sie 8 Kur makkasu geben Abgesehen von 1 Spaten, der zu ihrer Verfügung ist.
San Nicoló & Ungnad 1935 n° 521 p. 460-461 (traduction)
Cocquerillat 1973 p. 99-105 ; van Driel 2002 p. 171