Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 5509
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 9-vi-Cambyse 01
année julienne : 15 septembre 529
lieu de rédaction : Tamirtu Ša-Nabû-damqâ (Borsippa)
archive : Iliya A [Bibliographie]
type de texte : Estimation forfaitaire
© Translittération et traduction : C. Guillou, D. Bouder, révision Olga Popova
mise en ligne : 19 juillet 2022
|
6 gur 1 pi zú-lum-ma zag-lu
|
2
|
ina muh-hi gišgišimmar 5 ma-ši-hu a-ki gur
|
|
buru15 a-šà šá ká!? kaskalII šá ús-sa-du ma!-kal!-lu!-ú!
|
4
|
pu-ut ha-la šá Idamar-utu-mu-dù
|
|
a-šú šá Išu-la-a a Idingir-iá ina muh-hi
|
6
|
Idnà-mu-gi-na a-šú šá Idnà-na-ṣir
|
|
a Ié-sag-íl-man-sum
|
8
|
ina iti-apin zú-lum-ma gam-ru-tu4
|
|
ina ma-ši-[hu šá 1 pi?] ina bar-sipki i-[nam-din]
|
10
|
⌈ki⌉ [1 gur tu-hal-lu bil-tu4] šá hu-ṣab
|
|
[man-ga-ga u gi-pu-ú] šá ú-hi-nu
|
12
|
i-nam-din dul-lu lú gú-gal ul e-ṭir
|
|
e-lat ha-la ⌈š!? m!? x x x -ti⌉
|
14
|
e-lat ra-šu-tú [šá] Idamar-utu-mu-dù ⌈maḫ?-[ri-tu]
|
|
lú mu-kin-nu IdND-[x]-mu a-šú šá Idnà-mu-mu
|
16
|
a Iki-din-d30 Idnà-na-din-šeš
|
|
a-šú šá Ie-tel-lu a lú-šu-i
|
18
|
lú-umbisag Idamar-utu-mu-urì a-šú šá
|
|
Idutu-sì-na a-šú šá Idingir-šú-ad-šú
|
20
|
garin(!) (É) šá dnà-dam-qa iti-kin u4 9-kam
|
|
mu 1-kam Ikam-bu-zi-iá
|
22
|
lugal eki lugal kur-[kur]
|
|
a-di ha-la ⌈…⌉
|
24
|
[…………]
|
6,1.0.0 kurru de dattes, estimation forfaitaire sur des palmiers-dattiers, 5 mesures-mašihu (valant) 1 kur, récolte du champ, de Bâb ḫarrâni, limitrophe de la digue, part prépondérante de Marduk-šum-ibni, fils de Šulaya, descendant de Iliya, (sont) à la charge de Nabû-šum-ukîn, fils de Nabû-naṣir, descendant d’Esagil-mansum.
Au mois d’arahsamnu, à Borsippa, il livrera les dattes au complet, selon la mesure-mašihu [de 1 pî ?]. [Pour chaque kur (de dattes)], il donnera [x charges] de nervures de palmes, [la spathe, le lif et l'armature de] régime. Le travail de l'irrigateur n'a pas été payé. Non compris la part de NP; non compris la créance [...], Marduk-šum-ibni, [...].
Témoins: [ND]-[x]-iddin, fils de Nabû-šum-iddin, descendant de Kidîn-Sîn. Nabû-nadin-ahi, fils de Etellu, descendant du Barbier. Le scribe, Marduk-šum-uṣur, fils de Šamaš-iddina, descendant de Ilu-šu-abu-šu.
Bît-ša-Nabû-damqa, le neuvième jour du mois d’ulûlu, an 1 de Cambyse, roi de Babylone, roi des pays. Plus la part [...……].
6 Kur 1 Pi. Datteln, Pachtauflage auf den Dattelpalmen, 5 Maß einem Kur entsprechend, Ernte des Feldes oberhalb(?) der Straße(?), angrenzend an den Deich(?), «Stirn» des Anteils des Marduk-šumu-ibni, Sohnes des Šulâ, des Nachkommen des Ilija, zu Lasten des Nabû-šumu-ukîn, Sohnes des Nabû-naṣir, des Nachkommen des Esagila-mansi.
Im Monat Araḫsamnu [wi]rd er die gesamten Datteln im Maß[e von 1 Pi(?)], in Barsipa [geben]. D[abei] wird er [1 Kur halbreifer Datteln(?), biltu] von ḫuṣâbu, [mangag]a (und) [gipû] der uḫînu geben. Arbeit (und) Inspektor(gebühr) hat er nicht beglichen bekommen. Abgesehen von dem Anteil(?) [...]. Abgesehen vom Guthaben, [welches(?)] Marduk-šumu-ibni ... .
Zeugen: Na[bû(?)-...]-iddina(?), Sohn des Nabû-šumu-iddina, des Nachkommen des Kidin-Sîn; Nabû-nadin-aḫi, Sohn des Eṭellu, des Nachkommen des Scherers; Schreiber: Marduk-šumu-uṣur, Sohn des Šamaš-iddina, des Nachkommen des Ilušu-abušu.
Ša-Nabû-damqa, den 9. Ulul, 1. Jahr des Kambuzija, Königs von Babylon, Königs der Länd[er]. (Am Rande:) Einschließlich des Anteils ... [...] ... .
San Nicoló & Ungnad 1935, n° 419 (traduction)
Dandamaev 1983, p. 142 (Marduk-šum-ibni); Zadok 2006 p. 400 (localisation Bâb harrâni l. 3)