discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 68/225 >>

Waerzeggers, Ezida 067

numéro(s) : BM 85318 (99-4-15, 125)

date babylonienne : 15-V-Nbp 14
année julienne : 10 août 612

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Lā-kuppuru

type de texte : reçu d'argent

résumé :

Versement du paiement des offrandes tardennu maštītu. Au total ⅔ mine d’argent et ½ sicle d’argent, que Nabû-tabni-uṣur/Rāši-ilu/Lā-kuppuru a reçu de Bēl-iqīša/Bēl-ēṭer/Lā-kuppuru.

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 30 avril 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
[1enu4-mu tar-din-nu maš-ti-ti (blank) itikin ud.17.[kam]


[giš].šub.‹ba› lúnga-ú-tu é.zi.da é dag


ki-i ⅔ ma.na kù.babbar kù.pad.du it-ti Idag-tab-ni-ùru


a-šú šá Ira-šil a Ila-kup-pu-ru Iden-b[ašá a]-šú šá

5.
Iden-karir a Ila-kup-pu-[ru ki.lam im]-bé-ma


i-šam ‹ana› šám til.la ga-mir-[ti ⅔ ma]-na kù.babbar babbarú


šám 1en u4-mu tar-din-nu maš-ti-ti giš.šub.ba lúnga-ú-tu


é.zi.da é dag pab ⅔ ma.na ½ gín kù.babbar a-di? ½ gín


kù.babbar šá a-ki-i pi-i diri sumna ina [šuii]

10.
Iden-bašá a-šú šá Iden-[kar]ir a Ila-[kup-pu-ru]


Idag-tab-ni-ùru a-šú šá I[ra-šil] a Ila-kup-pu-ru


šám giš.šub.ba-šú ki-i kù.babbar til ma-hir a-pil


za-ki ru-gúm-ma-a nu tuk ul gur-ru-ma


a-na a-ha-meš ul i-rag-gu-mu ma-ti-ma

15.
ina ár-kát ud.me šeš.me dumu.me im.ri.a


im.ri.a ù im.ri.a šá é Ila-kup-pu-ru


e11-ma a-na ugu giš.šub.ba šu-a-ti


i-dab-bu-bu ú-šad-bu-bu balú ú-paq-qa-ru


pa-qí-ra-nu ú-pa[q-qa-ruum-ma

20.
[giš.šub.ba mu.meš ulna-din-ma
lo.e.

(faint fingernail mark on right hand corner, left hand corner broken off)
rev.

[kù.babbar ul ma-hir i-qa]b-bu-ú


pa-qí-ra-[nu ka-sap im-hu-ru]


a-di 12 ta [a4 i]-ta-nap-pal
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


ina ka-nak na4dub šu-a-ti
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

25.
ina igi Idamar.uru-numun-ib-ni Iki-din-dna-na-a


ku4.é dag gar.uš4 bára.sipaki


ina igi Idag-tin-su-e a Idingir-ía šà-tam é.zi.da


hí-pí                           a-šú šá Iden-su a Ila-kup-pu-ru


hí-pí                           a-šú šá Iden-bašá a Ila-kup-pu-ru

30.
igi Ire-mut-dag a-šú šá Idag-kád a Ila-kup-pu-ru


igi Idag-a-mu a-šú šá Iden-bašá a Ila-kup-pu-ru


igi Idag-da a-šú šá Idag-tab-ni-ùru a Ila-kup-pu-ru


igi Idumu-é.sag.íla-ib-ni [a-šú šáIdag-šeš.meš-bul-liṭ

 
–––––––––––––––––––––––––––––– Iku-du-ra-nu

35.
[igi] Idag-iq-bi a-šú šá Išá-pi-den a sipa.gud.meš


[igi] Isum-nu-nu a-šú šá Idag-[a]-gin a gír.lá


[]dub.sar šá-ṭir na4dub Idag-šeš-gálši a-šú šá


[I]den-sur a Iku-du-ra-nu bára.sipaki


[itin]e ud.15.kam mu.14.kam Idag-eduru-pab

40.
[lugal tin].tirki ṣu-pur Idag-tab-ni-ùru


ki-ma na4dub-šú tú-da-a-tú
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
u.e.

e-lat giš.šub.ba (written in faint, shallow signs)
l.h.e.

(scratchings, pres. traces of erased signs)??
TRADUCTION
[1] day of the tardennu maštītu offerings on 17/V, the brewer’s prebend in Ezida, temple of Nabû: Bēl-iqīša/Bēl-ēṭer/Lā-kuppuru named a price of ⅔ m of block silver with Nabû-tabni-uṣur/Rāši-ilu/Lā-kuppuru and bought it for its full price – ⅔ m white silver, the price of one day of the tardennu maštītu offerings, the brewer’s prebend in Ezida, temple of Nabû. In total ⅔ m and ½ š silver, including ½ š silver that is given as extra payment, Nabû-tabni-uṣur/Rāši-ilu/Lā-kuppuru received (this silver) from Bēl-iqīša/Bēl-ēṭer/Lā-kuppuru. He is paid, he is quit. There will be no claim. They will not return (on this matter), they will not file claims against each other. Whenever in future days somebody among the brothers, sons, or any of the descendants of the house of Lā-kuppuru will stand up and file a claim about this prebend, induce somebody to file a claim, make a change, or litigate – a claimant who protests as follows: “That prebend was not given, the silver was not received” – the claimant will pay 12 times the silver that he received. (24) (Present) at the sealing of this tablet: Marduk-zēru-ibni//Kidin-Nanāya, temple enterer of Nabû, šākin-ṭēmi of Borsippa, Nabû-balassu-iqbi//Ilia, šatammu of Ezida, [PN]/Bēl-erība/Lā-kuppuru, [PN]/Bēl-iqīša/Lā-kuppuru, Rēmūt-Nabû/Nabû-kāṣir/Lā-kuppuru, Nabû-aplu-iddin/ Bēl-iqīša/Lā-kuppuru, Nabû-lē’i/Nabû-tabni-uṣur/Lā-kuppuru, Mār-Esagil-ibni/ Nabû-ahhē-bulliṭ/Lā-kuppuru, Nabû-iqbi/Ša-pî-Bēl/Rē’i-alpi, Sumnunu/Nabû-aplu-ukīn/Ṭābihu. (37) Scribe, the writer of the tablet: Nabû-ahu-ušebši/Bēl-ēṭer/ Kudurrānu. Borsippa, Nbp 15-V-14. (40) The fingernail of Nabû-tabni-uṣur is applied instead of his seal. ‑ Except for the prebend.
NOTES
 (1)        This particular day of the brewer’s prebend was still in the hands of the Lā-kuppuru family at the end of Darius’ reign (BM 87271 no. 64 and dupl., Dar 35). It is possible that BM 85318 should be assigned to the same archive (of Nabû-ušallim alias Šullumā), as suggested by Zadok 2009: 42. 
(28-9)   Note the overwhelming presence of the Lā-kuppuru family in the witness list, including the sons of the seller and the buyer.
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 465- 466 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 103, 147, 160, 314, 458, 460.

 
  • [+]
site map