Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 108
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 7-vi bis-Cambyse 0
année julienne : 24 septembre 530
lieu de rédaction : Kar-Tašmetum
archive : Nappâḫu [Bibliographie]
type de texte : Estimation forfaitaire (dattes)
© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker.
mise en ligne : 18 juillet 2022
|
8 gur, 4 pi zú-lum-ma zag-lu
|
2
|
šá Imu-dnà a-šú šá Idnà-dù-numun
|
|
a lú simug šá ina lìb-bi šal-šú ha-la
|
4
|
šá mígéme-d[nin-líl] dumu-mí-su Iba-la-ṭu
|
|
a Ie-[gi-bi] ina ugu Iìr-du-gur
|
6
|
a-šú šá I[dnà]-muq-e-[lip]a Ie-gì-bi
|
|
ina iti apin ina ha-ṣa-ri ina ugu
|
8
|
1+en rit-tu4 ina gišma-ši-ḫu šá 1 pi i-nam-din
|
|
it-ti 1 gur tu-ḫal-lu gi-pu-ú
|
10
|
man-ga-ga 12 bil-tu4 šá hu-ṣa-bi
|
|
2 dug da-ri-ka-nu i-nam-din
|
12
|
raṭ-bu ul ú-ma-ru e-lat 1 gur zú-lum-ma
|
|
3 1/3 gín kù-babbar šá Imu-dnà šá ina ugu
|
14
|
Iìr-du-gur sis-sin-na ul e-ṭir
|
|
ṣa-pi-tu4 gú-gal-la u ka-a-du e-ṭir
|
16
|
lú mu-kin-nu Iden-ereš4-eš a-šú
|
|
šá Imu-še-zib-damar-utu a Iga-ḫal
|
18
|
Idnà-gin-numun a-šú šá Idbe-numun-ba-šá
|
|
a lú simug Idnà-tab-ni-urì lú umbisag
|
20
|
a-šú šá Iba-la-ṭu a Ie-gi-bi
|
|
uru kar-dtaš-me-tu4iti kin-II-kam
|
22
|
u4 7-kam mu sag nam-lugal-e
|
|
Ikam-bu-zi-ia lugal tin-tirki
|
24
|
u kur-kur
|
NRVU n°480
8 Kur 4 Pi Datteln, Pachtauflage, gehorig dem Iddina- Nabû, dem Sohne des Nabû-bâni-zêri, des Nachkommen des Schmiedes, — wovon ein Drittel Anteil der Amti-Ni[nl]il, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Eg[ib]i, (ist,) — zu Lasten des Ardi-Nergal, Sohnes des Nabû-muk-e[li]p, des Nachkommen des Egibi. Im Monat Araḫsamnu wird er (sie) auf dem Stapelplatz auf einmal im Maße von 1 Pi geben. Dabei wird er 1 Kur halbreifer Datteln, gipû, mangagâ,12 biltu von ḫuṣâbu (und) 2 dariku-Gef'äße geben.
Frisches darf er nicht abreißen(?). Abgesehen von 1 Kur Datteln (und) 3 1/3 Sekel Silber, gehorig dem Iddina-Nabû, zu Lasten des Ardi-Nergal.
Šissinnu hat er nicht beglichen bekommen; ṣapîtu, Inspektor- und Aufsicht(gebühr) hat er beglichen bekommen.
Zeugen: Bêl-êriš, Sohn des Mušêzib-Marduk, des Nachkommen des Gabal; Nabû-mukîn-zêri, Sohn des Ea-zêru-iqîša, des Nachkommen des Schmiedes; Nabû-tabni-uṣur, der Schreiber, Sohn des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi.
Kar-Tašmetu, den 7. Schalt-Ulul, Regierungsantrittsjahr des Kambuzija, Königs von Babylon und der Lander.
Peiser 1890 n°25 (transcription, traduction); San Nicolò & Ungnad 1935 n°480 traduction); ; Baker 2004 n° 133 (transcription, traduction).
Petschow 1956 p. 122 8b, p. 23 47, p. 67 194, van Driel 2002 p 183 n. 59; Baker 2004, p. 27 (palmeraie d’Ina-Esagil-ramât et Amat-Ninlil), p. 65 (résumé)