discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
 
textual sources > texts by regions > Babylonia > Sippar and its region > Jursa, Bel-remanni BM 42434
<< 35/1951 >>

Jursa, Bel-remanni BM 42434

numéro(s) : BM 42434

date babylonienne : 20/viii/Darius I [-]
date julienne : 521-486

lieu de rédaction : Sippar

archive : Bel-remanni

type de support : tablette
matériau : argile
langue : babylonien
écriture : cunéiforme

résumé : Reconnaissance de dette simple de 22 sicles d'argent et une journée de prébende de brasseur de bière-billetu dans l'Ebabbar, appartenant à Šapik-zeri, fils de Mušezib-Marduk, descendant d'Amil-Ea, à la charge de Bel-remanni, fils de Mušebši-Marduk descendant de Šangu-Šamaš, avec un intérêt mensuel d'un sicle pour une mine. Bel-remanni livrera 25 tonneaux à Šapik-zeri le troisième jour de Ṭebetu.

© Translittération et traduction : Michael Jursa / 1999

date de mise en ligne : janvier 2002

TRANSLITTERATION
1 1/3 ma.na 2 gín <kù.babbar> šá gìn-nu ù <1>en u4-⌈mu
  lùnga⌉-ú-tu kaš.ú.sa ina é.babbar.⌈ra⌉
  é dutu šá UD.KIB.NUNki šá Idub-numun
  dumu šá Ikar-damar.utu dumu lú.dé.a
5 ina muh-hi Id⌈en⌉-re-man-ni dumu šá Imu-šeb-ši-da[mar.utu]
  dumu sanga-dutu šá iti ina muh-hi 1 ma-né-⌈e
  1 gín kù.babbar ina muh-hi-šú i-rab-bi
  ud.3.kam šá iti.⌈ab Iden-re-man-ni
  [(a-n)a muh-hi Idub-numun 25 d(an-ni)]
10 [(ú)-šá-lam pu-ut la šá-ka-nu ba(ṭ-la)]
  [ù ṭu-ú-bu šá kaš.hi.a Iden-re-man-ni na-ši]
  [mu-kin-nu Idu.gur-karir dumu šá Ila-a-ba-ši]
  ⌈dumu⌉ [Išá-kašna]-ši-⌈šú Idiškur-mu-mu⌉ d[umu šá]
  Iba-la-ṭu⌉ dumu man-di-di Ini-din-t[i-da]mar.⌈utu⌉
15 dumu šá Iki-⌈dag-tin⌉ <dumu> ⌈gal-dù⌉ Ihaš-[da-a-a]
  dumu šá Idiškur-mu-⌈mu⌉ [Ide]n-re-man-ni
  umbisag dumusanga-dutu UD.KIB.NUNki
  iti.apin ud.20.kam mu he-pí HI-šú
19 Ida-ri-’-muš lugal eki u kur.kur
Rd. ⌈ta⌉ ud.1.kam ur5.ra i-nam-din
TRADUCTION
“22 Schekel Silber mit ginnu-marke und (für) einen Tag Brauerdienst billetu-Bier, (abzuliefern) im Ebabbar, dem Tempel von Šamaš von Sippar, (Guthaben) von Šâpik-zêri, Sohn des Mušêzib-Marduk aus der Familie Amîl-Ea, zu Lasten von Bêl-rêmanni, Sohn des Mušebši-Marduk aus der Familie Šangû-Šamaš: Pro Monat kommt auf eine Mine ein Schekel Silber zu seinen Lasten hinzu. Am dritten Ṭebêtu wird Bêl-rêmanni die 25 Fä[sser] zugunsten von Šâpik-zêri (im Ebabbar) abliefern. Für Nicht-Unter[brechung] (des Pfründendienstes) und Güte des Bieres garantiert Bêl-rêmanni.
Zeugen: Nergal-êṭer, Sohn des Lâbâši aus der Familie Ša-nâšišu; Adad-šumu-iddin, Sohn des Balâṭu aus der Familie Mandidi; Nidinti-Marduk, Sohn des Itti-Nabû-balâṭu <aus der Familie> Rab-banê; Hašdâja, Sohn des Adad-šumu-iddin; Bêl-rêmanni, der Schreiber, aus der Familie Šangû-Šamaš.
Sippar, 20. Arahsamnu, Jahr (Abschreibervermerk:) rezente Beschädigung Darius, König von Babylon und der Länder.
Ab dem ersten Tag (des Monats Ṭebêtu (?)) wird er die Zinsen zahlen.”
REMARQUES
BM 42609+43783 ist eine weitere Abschrift (hêpi eššu-Vermerke auf der Rückseite) dieses Textes. BM 42434 erlaubt mit BM 42609+43783 zusammengenommen eine weitgehende Rekonstruktion von Textanfang und -ende, wo eine weitere Abschrift, VS 4, 200, beschädigt ist. Bei VS 4, 200 ist dafür der Mittelteil besser erhalten.
1) BM 42609+ bietet wie erwartet ... k[ù.babbar] šá gìn-nuù 1⌉en u4-mu; so wahrscheinlich auch VS 4, 200 (koll.).
2) In BM 42609+ steht nur ⌈lùnga⌉-ú-t[u ina] é.babbar.ra ... Die Lücke ist nicht groß genug, als daß darin auch kaš.ú.sa gestanden haben könnte.
5) VS 4, 200: <ina> muh-hi
8-13) Nach VS 4, 200 ergänzt; dort beschädigte Passagen stehen hier in runden Klammern (nur diese Passagen werden in der Übersetzung unten als ergänzt gekennzeichnet). Kollationsergebnisse werden mit «*» gekennzeichnet. – Die Angabe des Tages findet sich auch in VS 4, 200: [u]d*.3*.kam.
9) -n]a* ... in VS 4, 200. ana muhhi heißt hier “auf Rechnung von/zur Verrechnung für” ~ “zugunsten von”.
10) šá in [ú]-⌈šá*-lam⌉* in VS 4, 200 sieht eher wie ZA aus, die Lesung ist aber sicher.
13) VS 4, 200: Idiškur-⌈mu⌉-<mu>.
14f.) BM 42609+: ... Iki-dag-tin a gal-⌈dù⌉.
15f.) Für Hašdâja/Adad-šumu-iddin/Mandidi s. Bongenaar, Ebabbar, 291f. Für eine Ergänzung des Familiennamens fehlt der notwendige Raum; auch das Duplikat BM 42609+ schreibt den Familiennamen nicht.
16) VS 4, 200 bietet den Schreibernamen doppelt, das erste Mal nur mit dem Patronym, nach ⌈umbisag⌉* (ohne ), das zweite Mal nur mit dem Familiennamen.
17) a [sanga-dutu] in VS 4, 200.
18) Die Jahreszahl ist in VS 4, 200 verloren. BM 42609+: mu he-pí eš-šú. Zur Deutung von he-pí HI-šú s. S. 21.
19) u fehlt in VS 4, 200.
BIBLIOGRAPHIE
M. Jursa, Das Archiv des Bêl-rêmanni. Istanbul, Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, 1999: Tafel LII (copie) & 227 (transcription); 161
 
  • [+]
site map