discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 80/239 >>

VS 3 76

numéro(s) : VAT 448

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 24-vi-Cambyse 04
année julienne : 28 septembre 526

lieu de rédaction : Nabatu

archive : Nappâḫu [Bibliographie]

type de texte : Estimation forfaitaire

© Translittération et traduction : La transcription suit l'édition de H. Baker

mise en ligne : 22 juillet 2022

TRANSLITTERATION

[14 gur,1.4] zú-lum-ma gam-ru-tu4 buru15 a-šà
2
[ x  x  x ] šá uru na-ba-tu4 pu-ut ha-la

[šá ]é-sag-íl-ra-mat šá it-ti
4
I⌈tab⌉-[]-a⌉šeš-šú šá <ina>é-sag-íl-ra-mat

dumu-mí-⌈su šá Iba-la-ṭu a Ie-gì-bi
6
ina muh-hi Imu-den a-šú šá Iden-gi a Ipap-pa-a-a
 
ina iti apin ina ha-ṣa-ri ina muh-hi 1+et-ta
8
rit-ti ina ma-ši-hu šá 1 pi ki 1 gur
 
tu-hal-la gi-pu-ú man-ga-ga
10
1+en da-ri-ka u 12 bil-tu4
 
šá hu-ṣa-bi i-nam-din pu-ut e-ṭè-ru
12
šá zú-lum-ma 14 gur,1.4 gam-ru-tu4
 
Ini-qu-du a-šú šá Inumun-tin-tirki
14
a Ipap-pa-a-a na-ši mu-kin-nu

Idnà-mu-ú-kin a-šú šá Ire-mut a lú báhar
16
Idnà-gin-numun a-šú šá Idbe-numun-ba-šá a lú simug

Idnà-na-din-mu lú dub-sar a-šú šá
18
Ikar-damar-utu a Iga-hal uru na-ba-tu4

⌈iti-kin⌉ u4 25-kam mu 4-kam
20
Ikam-bu-zi-iá lugal eki u kur-kur
TRADUCTION DCA

14,1.4 kurru de dattes en tout, récolte du champ [……] de la            ville de Nabatu, part principale d'Ina-Esagil-râmat, (de la propriété indivise) avec Tabnêa, le frère  d'Ina-Esagil-râmat, fille e Balâṭu, descendant d'Egibi, sont à la charge d'Iddin-Bêl, fils de Bêl-ušallim, descendant de Pappaia.

Au mois d'arahsamnu, il livrera (les dattes) sur l'aire en une seule fois, selon la mesure-mašîḫu de 1 pi — avec 1 kurru (de dattes) avec un panier-tuḫallu de feuilles de palmier, un panier-gipû de dattes fraîches, des fibres-mangagu, un panier-darîku et 12 charges de nervures de palmes.

Niqudu, fils de Zêr-Bâbili, descendant de Pappaia se porte garant du paiement intégral de ces 14,1.4 kurru de dattes.

Témoins: Nabû-šum-ukîn, fils de Rêmût, descendant deu Potier; Nabû-mukîn-zêri, fils d'Ea-zêr-iqîša, descendant du Forgeron; Nabû-nâdin-šumi, scribe, fils de Mušêzib-Marduk, descendant de Gahal.

Nabatu, le 25 ulûlu de l'an 4 de Cambyse, roi de Babylone, roi des pays.

 

TRADUCTION NRVU

NRVU n°482

[14(?) Kur 1 Pi 4 Seah] gesamter(?) Datteln, Ernte des Feldes [...] von Nabatu, Stirn des Anteils [der Ina]-Esagila-ramât, den sie mit Ta[bnê]a(?), ihrem Bruder (im Gemeinschaftsverhältnis hat), — (Pachtauflage,) gehörig der Ina-Esagila-ramât, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, zu Lasten des Iddina-Bêl, Sohnes des Bêl-ušallim, des Nachkommen des Pappâa. Im Monat Arasamnu wird er (sie) auf dem Stapelplatz auf einmal im Maße von 1 Pi nebst 1 Kur halbreifer Datteln, gipû, mangaga, 1 dariku-Gefäß und 12 biltu von uṣâbu geben.

Für die Begleichung je[ner] gesamten Datteln, (namlich) 14(?) Kur 1 Pi 4 Seah, bürgt Niḳudu, Sohn des Zêr-Bâbili, des Nachkommen des Pappâa.

Zeugen: Nabû-šumu-ukîn, Sohn des Rêmût, des Nachkommen des Töpfers; Nabû-mukîn-zêri, Sohn des Ea-zêru-iqîša, des Nachkommen des Schmiedes; Nabû-nâdin-šumi, der Schreiber, Sohn des Mušêzib-Marduk, des Nachkommen des Gaal.

Nabatu, den 25. Ulul, 4, Jahr des [K]ambuzija, Königs von Babylon und der Länder.

TRADUCTION3
Baker 2004 n°161
[14?,1.4 kur of d]ates, the entire amount, the harvest of the field [……] from Nabātu, the preferential share [of fIna-Esagil-ramât, which (she holds) with Tab[nê]a, her brother,  belonging to fIna-Esagil-râmat, daughter of Balāṭu, descendant of Egibi, are the debt of  Iddin-Bēl, son of Bēl-ušallim, descendant of Pappaya.
In Arahsamnuhe will pay it in the storehouse, all at once, in the mašîḫu-mesure of 1 PI, (and) with 1 kur (of dat he will supply) palm-leaf baskets, date-baskets, date-palm fibres, 1 (container of) pressed dates, and 12 charges loads of palm-frond ribs.
Niqūdu, son of Zēr-Babili, descendant of Pappaya bears responsability for the payment of the 14?,1.4 kur of dates, the entire amount.
Witnesses: Nabû-šum-ukīn, son of Rēmūtu, descendant of Paḫāru; Nabû-mukīn-zēri, son ofEa-zēr-iqīša, descendant ofNappāḫu. Scribe: Nabû-nādin-šumi, son of Mušēzib-Marduk, descendant of Gahal.
Nabātu, 25th day of Ululu, 4th year of  [Ca]mbyses, king of Babylon and the lands.
BIBLIOGRAPHIE

Peiser 1890 n° 129 (transcription, traduction); San Nicoló & Ungnad 1935, n°482  (traduction);; Baker 2004, n° 161  (transcription, traduction)

Petschow 1956, p. 23 n.47, p. 67 n.194    

 

 

 
  • [+]
site map