discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 192/225 >>

Waerzeggers, Ezida 191

numéro(s) : BM 26509 (98-5-14, 327)

date babylonienne : [...]-VIII-Dar 18
année julienne : [...] 504- 503

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Rē’i-alpi

type de texte : liste

résumé :

Duplicatas: BM 94563 et BM 94571.
Liste détaillée de jours de la prébende de bouvier de Rēmūt-Nabû/Nabû-mukīn-zēri/Rē’i-alpē.

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 19 juin 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
[u4-mu.meš giš.šub.ba sipa.gud-ú-tu é.zi.da é dag šá kal-la mu.an.na ma-la ba-šu-ú]

2.
[šá Ire-mut-dag dumu-šú šá Idag-gin-numun dumu si]pa.gud.meš itibára ud.[x.kam (+ 2 days)]

3.
[ud.15.kam] ud.16.kam ud.17.kam ud.18.kam ud.20.1.lá.kam ud.20.kam ud.20+[1.kam (+ 2 days)]

4.
[ud.25.kam] ud.28.kam ud.29.kam ud.30.kam pab 16.kam u4-mu.meš [šá itibára]
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

5.
[itig]u4 ud.9.kam ud.10.kam ud.11.kam ud.12.kam ud.13.kam ud.14.kam ud.15.[kam ud.16.kam ud.17.kam]

6.
[ud].18.kam ud.20.1.lá.kam ud.21.kam ud.22.kam ud.23.kam ud.24.kam ud.25.kam pab 16.[kam u4-mu.meš šá itigu4]
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

7.
[itišu ud.1].kam ud.9.kam ud.10.kam ud.11.kam ud.12.kam ud.13.kam ud.14.kam ud.15.kam ud.16.kam

8.
[ud.17.kam ud.18.kam ud.20.1.lá.kam ud.20.kam ud].21.kam ud.22.kam ud.24.kam ud.25.kam ud.28.kam ud.29.kam

9.
pab 19.kam u4-mu.meš šá itišu
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

10.
[iti]ne ud.9.kam ud.10.kam ud.11.kam ud.12.kam ud.13.kam ud.14.kam ud.15.kam ud.16.kam ud.1[7.kam ud.18.kam]

11.
[ud].20.1.lá.kam ud.21.kam ud.22.kam ud.23.kam ud.24.kam ud.25.kam pab 16.kam u4-mu.meš šá itine
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

12.
[iti]kin ud.27.kam ud.28.kam                pab 2 u4-mu.meš šá itikin
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

13.
[iti]du6 ud.2.kam ud.3.kam ud.4.kam ud.5.kam ud.6.kam ud.7.kam ud.8.kam ud.10.kam

14.
[ud.x].kam ud.14.kam ud.15.kam ud.16.kam ud.17.kam ud.18.kam ud.20.1.lá.kam ud.20.kam ud.21.kam ud.22.kam [+ 1 day?]

15.
[ud.x.kam ud].25.kam ud.28.kam ud.29.kam pab 23.kam u4-mu.meš šá itidu6
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

16.
[itiapin ud.1].kam ud.2.kam ud.7.kam ud.8.kam ud.9.kam ud.10.kam ud.11.kam ud.12.kam ud.13.kam

17.
[ud.14.kam ud].15.kam ud.16.kam ud.17.kam ud.18.kam ud.20.1.lá.kam pab 15.kam u4-mu.meš šá itiapin
rev.
18.
[itigan ud.11.kam ud.12].kam ud.13.kam ud.14.kam ud.15.kam pab 5 u4-mu.meš šáitigan
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

19.
[itiab] ud.1.kam ud.2.kam ud.3.kam ud.4.kam ud.5.kam ud.21.kam ud.22.kam ud.24.kam ud.25.kam

20.
[ud.28].kam ud.29.kam pab 11.kam u4-mu.meš šá itiab
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

21.
[itizíz] ud.9.kam ud.10.kam ud.11.kam ud.12.kam ud.13.kam ud.14.kam ud.15.kam ud.16.kam ud.17.kam

22.
[ud.18.kam pab 11].kam u4-mu šá itizíz itiše ud.14.kam pab 1en u4-mu šá itiše
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

23.
[pab 1] me 34 u4-mu.meš a-di 2 mu.an.na.meš Idag-eri4-ba dumu-šú šá Idag-gin-numun a sipa.gud.meš

24.
[a-namuh-hi Ire-mut-dag dumu-šú šá Idag-gin-numun dumu sipa.gud.meš iz-za-zi pu-ut qu-ru-bu šá nap-ta-nu

25.
[ùma-a-ar-tu4 ù la ba-a-la Idag-eri4-ba i-na šuii Ire-mut-dag na-ši

26.
[ina u4]-mu 3 silà ta-ka-su-ú 3 silà kaš še.bar ù ši-zib pa-na-at u4-mu a4 1 me [34]

27.
[ku]-ú ú-šu-uz-zu šá man-za-al-la-a-tú Idag-eri4-ba ik-kal 10 gín [kù.babbar babbarúnu-uh-hu-tú]

28.
[a-di 1+]1 mu.an.na.meš šá ul-tu itiapin mu.18.kam ku-ú ú-šu-uz-zu šá man-za-al-[la-a-tú]

29.
[I]re-mut-dag a-na Idag-eri4-ba it-ta-din e-lat 7 gín kù.babbar babbarú nu-uh-hu-tú šáI[re-mut-dag]

30.
[šá i]-na ugu Idag-su [Idag]-su a-na Ire-mut-dag i-nam-din i-in-da dingir.[meš]

31.
[šáitibára itišu iti[du6itiapin ù itiab eš-še-e’ na-bal-[kit-a-nu]

32.
[x gín] kù.babbar ú-šal-lam 1en ta a4 tiú ul-tu itiapin [mu.18.kam Ida-ri-ia-muš lugal eki u kur.kur]

33.
[Idag-eri4-baa-na ugu Ire-mut-dag iz-za-zi mu-kin-ni Idamar.utu-[ ... ]

34.
[ ... Idag]-it-tan-nu a-šú šá Imu-še-zib-dag a gal-dù Iki-dag-tin a-šú šá [ ... ]

35.
[ ... Itin] a-šú šá Iše-el-li-bi Id30-dingir Igi-mil-[lu ... ]

36.
[                bára].sipaki iti[ ... ]
u.e.

(broken off)
l.h.e.

(broken off)
TRADUCTION
[Days of the oxherd prebend in Ezida, temple of Nabû, of the entire year, as much there are, of Rēmūt-Nabû/Nabû-mukīn-zēri/Rē’i-alp]ē: 
month I: ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, [...], 25, 28, 29, 30: in total 16 days in I

month II: 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25: in total 16 days in II

month IV: 01, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, [17, 18, 19, 20], 21, 22, 24, 25, 28, 29: in total 19 days in IV

month V: 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25: in total 16 days in V

month VI: 27, 28: in total 2 days in VI

month VII: 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 10, [...], 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, [...], 25, 28, 29: in total 23 days in VII

month VIII: [01], 02, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19: in total 15 days in VIII

month IX: [11, 12], 13, 14, 15: in total 5 days in kislīmu (IX)

month X: 01, 02, 03, 04, 05, 21, 22, 24, 25, [28], 29: in total 11 days in X

month XI: 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, [18]: [in total 10] days in XI
month XII: 14: in total one day in XII

 (23) In total 134 days. For a period of 2 years Nabû-erība/Nabû-mukīn-zēri/Rē’i-alpi will serve in place of Rēmūt-Nabû/Nabû-mukīn-zēri/Rē’i-alpi. Nabû-erība takes over the responsibility from Rēmūt-Nabû to bring the meal, to do service and to not interrupt (the cult). (26)Nabû-ēriba shall enjoy daily 3 l. of takkasû (bread), 3 l. of barley beer and milk, the panāt ūmi of those 134 days, for doing the service. (27) (In addition) Rēmūt-Nabû will pay 10 š [white silver of nuhhutu-quality] to Nabû-erība for 2 years, starting from month VIII of the 18th year, for doing the service. (29) This does not include 7 š white silver of nuhhutu-quality of [Rēmūt-Nabû which is] due from Nabû-erība: Nabû-erība has to pay (these 7 š silver) to Rēmūt-Nabû. (30) He will seize the ṣindû-container (?) of the god[s in] months I, IV, [VII], VIII and X. (31)Whoever breaks this contract shall pay [x š] silver. (32) Each (party) has taken one (copy of this contract). (32) From month VIII [of the 18thyear of Darius, king of Babylon, king of the lands] onwards [Nabû-erība] will do service in place of Rēmūt-Nabû. (33) Witnesses: Marduk-[...], Nabû-ittannu/Mušēzib-Nabû/Rab-banê, Itti-Nabû-balāṭu/[...], [Balāṭu]/Šellibi/Sîn-ilī, Gimillu/[...]. (36) Borsippa, [...].
REMARQUES
Cf. IV.1.1, dossier 16. Summary: Zadok 2009: 131.
There are two duplicates that help restore the text of BM 26509 no. 191, though both of them are damaged themselves. The first one, BM 94571, is an exact dupli­cate, following the text of BM 26509 no. 191 word by word. Its state of preser­vation is generally not as good as BM 26509 no. 191 and the text is therefore not reproduced in its entirety here. The section enumerating the days of the prebend runs as follows in BM 94571 (new information is underlined):

– month IV: [...], 10, 11, [...], 20, 21, 22 [...]
– month V: [...], 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, [...], 23, 24, 25: in total 16 days
– month VI: [...]: in total 2 days
– month VII: [...], 04, 05, 06, 07, 08, 10, [...], 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, [...] 29: in total 23 days
– month VIII: [...], 09, 10, 11, 12, [...], 18, 19: in total 15 days
– month IX: [...], 12, 13, 14, 15: in total 5 days
– month X: [...]
– month XI: [...], 12, 13, 14, 15, 16, 17 [...]
– month XII: 14: in total 1 day

More interesting is BM 94563, a near duplicate of BM 26509 no. 191 that lacks the witness list and uses a slightly different phrasing in the operative section. Contrary to BM 26509 no. 191, its opening line is partly preserved: 

(1)     u4-mu.meš giš.šub.ba sipa.gud-ú-tu é.zi.da é dag šá [...] 
(2)     šá Ire-mut-dag dumu-šú šá Idag-gin-numu dumu sipa.gud.meš itibára ud.[x.kam etc.]

This allows us to restore the beginning of BM 26509 no. 191 in full, with the help of comparable texts from the Oxherd archive (e.g., BM 25125 no. 203). Of the enumeration of the days of the prebend, the following is preserved in BM 94563:

– month I: [...], 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21+[?, ...], 25, 28?, 29, 30: in total 16 days
– month II: 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, [16], 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25: [in total ...]
– month IV: 01, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 28, 29: in total 19 days
– month V: [...], 10, 11, 12, 13, 14, 15, [...], 19, 21, 22, 23, [...]
– month VI: [...]: in total 2 days
    (the lower part of the tablet is broken off; months VII and VIII are missing)
– month XI: [...], 13, 14, 15, [...]
– month XII: 14: in total one day

In the operative section, BM 94563 diverts slightly from BM 26509 no. 191:

Rev.  3'.      (itiše ud.14.kam pab 1en u4-mu šá itiše) pab 134 u4-mu.meš
4'.      šá Ire-mut-dag dumu-šú šá Idag-gin-numun dumu sipa.gud a-di 2 mu.meš
5'.      Idag-eri4-ba dumu-šú šá Idag-gin-numun dumu sipa.gud a-na ugu Ire-mut-[dag dumu-šú šá]
6'.      Idag-gin-numun dumu sipa.gud iz-za-zi pu-ut qu-ru-bu [šá nap-ta-nu]
7'.      ù ma-aṣ-ṣar-tu4 ù la ba-aṭ-la Idag-eri4-ba [ina šuii Ire-mut-dag na-ši]
8'.      u4-mu [3 silà] ta-ak-ka-su-ú 3 silà kaš še.bar ù ši-zib pa-[na-at u4-mu a4]
9'.      134 ku-ú ú-«ú»-šu-zu-zu šá man-za-al-la-tu4 [Idag-eri4-ba ik-kal]
10'.    u 7 gín kù.babbar babbarú nu-uh-hu-tu šá Ire-mut-dag šá i-na ugu [Idag-eri4-ba]
11'.    i-na lìb-bi i-na mu.an.na 5 gín kù.babbar ku-ú ú-šu-[uz-zu šá man-za-al-la-tu4]
12'.    Ire-mut-dag it-ti Idag-su ú-šá-an-qa-[at a-di ugu šá]
13'.    Idag-su a-na Ire-mut-dag i-ṭi-ir [ṣi-in-da dingir.meš]
UE    14'.    šá itibára itišu itidu6 itiapin ù [itiab eš-še-e’]
15'.    1en ta a4 il-te-qu-ú na-bal-kit-[a-nu x gín kù.babbar ú-šal-lam]
LHE 16'.    [ul-tu itiapin mu.18].kam Ida-ri-ía-muš lugal eki
17'.    [lugal kur.kur] Idag-su a-na ugu
18'.    [Ire-mut-dag iz]-za-zi

The difference lies in the manner of accounting of Nabû-ēriba’s debts (7 š) and dues in silver (5 š a year as reward for performing the service). According to BM 94563 Rēmūt-Nabû will deduct 7 š from Nabû-erība’s yearly reward of 5 š. According to BM26509 no. 191 Nabû-erība is entitled to receive 10 š silver for both years, but his debt of 7 š to Rēmūt-Nabû remains outstanding. The effect is of course the same: the phrasing of BM 94563 is nothing more than a variation to the phrasing of BM 26509 no. 191. Following Jursa 1999: 18 it is possible that BM 94563 was drafted as a stylistic writing excercise.
       The phrase in ll.30-1 of BM 26509 no. 191 is problematic. It is attested in a number of variants:

– ṣi-in-da dingir.[meš šáitibára itišu iti[du6itiapin ù itiab eš-še-e’    BM 26509: 30-1
– ṣi-[ (...) ] itiapin ù itiab -[ (...) ]                                                                             BM 94571: 24'-5'
– [ (...) ] šá itibára itišu itidu6 itiapin ù itiab [ (...) ]                                                   BM 94563: 13'-4'

Another variant of this phrase can be found in BM 102263 no. 149, where it is attached to an exchange document of the oxherd prebend:

– [pu-ute-še-e’ šá ṣi-[in-da (...) Idag-gi]n-numun na-[ši]                            BM 102263: 12'-13'

The verb ešē’u is an Aramaic loan according to AHw (256: wṯ’, “to squeeze”), and is attested only once in a lexical list where it is combined with verbs for seizing like ṣabātu and ahāzu (Malku IV 235-6; CAD E 364). The object that has to be seized in BM26509 no. 191 and BM 102263 no. 149 could be a team (of draft animals) for use in processions (ṣimdu), comparable to the team of the great chariot of Marduk that is mentioned in an inscription of Assurbanipal (AfO 13, 205: 28 [Weidner 1941]; cf. CAD Ṣ197 s.v. ṣimdu A2). Another, perhaps more likely, pos­si­bility is that not a team of animals but a ṣindû, an earthenware container, is meant here (CAD Ṣ 200). The oxherds of Ezida used this kind of receptacle (cf. BM 94706 no. 148, ṣi-in-da-ti), presumably for the storage of dairy products, comparable to the ṣindû ša himēti, “filled with ghee,”  in a text from the Egibi archive (Nbk 188: 2). It is possible that the “utensils of the potter” that were given to the ox­herds as a kind of income were linked to their task of “seizing the ṣindû container” (§7.8).
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 641- 642 (édition complète). 

Waerzeggers 2010, p. 168, 278, 284, 286, 292- 294, 298- 299, 304, 309- 310, 360, 564, 591- 592, 643- 645, 648, 658- 659, 666, 668.

 
  • [+]
site map