discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 189/225 >>

Waerzeggers, Ezida 188

numéro(s) : BM 26552 (98-5-14, 370)

date babylonienne : [x]-III-Dar [10+]2
année julienne : [...] 512- 511

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Rē’i-alpi

type de texte : promesse de paiement

résumé :

Ce texte enregistre que Nabû-mukīn-zēri doit payer des « cadeaux » en argent au nom des bergers.

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 18 juin 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
[g]ud.áb.«érin».meš šá i-[na x x] e? ra a bu


i-šem-mi-tu-ma níg.ba.meš


la id-di-nu-u’ ù ina é šu-tu-mu


lugal ká il-lu-ú Idag-gin-numun

5.
a-šú šá Iap-la-a sipa.[gud].meš


ina na-áš-par-tu4 šá Idag-tiniṭ šà-tam


é.zi.da ul-te-zu-šú-nu-tú


kù.babbar níg.ba.meš šá sipa.meš a4 šá šà-tam


mu-ban-nu-ú ù [é] šu-tùm

10.
ina igi Idag-tiniṭ šà-tam é.zi.da
rev.

ú-šá-az-za-ma a-na Idag-šeš.meš-mu


Idingir-ia i-nam-din mu-kin-nu


Iki-dutu-tin a-šú šá Inumun-eki a simug


Išu-dag a-šú šá Išu-la-a Idingir-ta-dù

15.
[I]dag-it-tan-nu a-šú šá Ihad-da-a Idù-a-a


(one blank line)


[I...] dub.sar a-šú šá Inumun-eki


[a (simug?) bára].sipaki itisig4


[ud.x.kam mu. 10+]2.kam Ida-ri-ia-mu-šú


[lugal tin.tir]ki lugal kur.kur
TRADUCTION
(Concerning) the cows that they have been branding in [(+GN?)] but (for which) they paid no gifts, and Nabû-mukīn-zēri/Aplā/Rē’i-alpi made them stand in the storeroom of the king of Babylon on the orders of Nabû-uballiṭ, šatammu of Ezida. Nabû-mukīn-zēri must register the silver of these gift of the oxherds for the šatammu, the mubannû and the “person of the bīt-šutummi” with Nabû-uballiṭ, šatammu of Ezida, and give (proof of it) to Nabû-ahhē-iddin of the Ilia family. (13) Witnesses: Itti-Šamaš-balāṭu/Zēr-Bābili/Nappāhu, Gimil-Nabû/Šulā/Ilūtu-bani, Nabû-ittannu/ Haddā/Ibnāya. (16) [PN]/Zēr-Bābili[/FN]. Borsippa, Dar [x]-III-12.
REMARQUES
This tablet poses problems; it contains a number of spelling mistakes (ll.1, 4, 7, 11) and the composition is inaccurate (the first two verbs have no subject). The purpose of the text is to record that Nabû-mukīn-zēri has to pay “gifts” in silver on behalf of the oxherds. The gifts were meant as fees of certain professionals (the šatammu, the “arrangers of the sacrificial table,” and the person guarding the šutummu of the king). According to ll.1-3 the gifts were payable on account of the cows that had been branded, presumably by the oxherds. The branding might have taken place in an outside location (l.1?; cf. BM 94789 no. 169) but at a later point the animals are said to have been transferred to the storeroom of the king. 
NOTES
(1)         The reading of this line is very tentative. The sign érin is presumably erro­neous; “workmen” does not make sense in this context. The second half of the line might have mentioned the place where the animals were branded.
(4)         lugal ká il-lu-ú: a hearing mistake for šar bābili?
(11, 7)  ú-šá-az-za-ma: the same defective spelling of the verb ušazzazma is found in Abraham 2004 no. 2: 7. The verb in line 7 ul-te-zu-šú-nu-tú is probably a similar defective form of the same verb, though ul-te-ṣi-šú-nu-tú (Š aṣû) would be a possible reading given that the central sign is damaged. The latter verb should however be combined with the preposition ultu instead of ina in line 3 and I therefore opt for the former reading.
(11)       This is probably Nabû-ahhē-iddin/Nabû-zēru-ušebši/Ilia who appears about ten times as witness and scribe in the Oxherd archive (e.g., VS 4 100 and BE 8 106). At one occasion he is mentioned as creditor of nearly 3 m of silver due from Nabû-mukīn-zēri’s son Rēmūt-Nabû (BM 102254 Dar 09). The text does not specify the background of this debt but it is not impossible that a connection have to be sought with the present affair.
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 637- 638 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 39, 73, 297, 328, 565.

 
  • [+]
site map