discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 184/721 >>

Wunsch, CM 20 n°187

numéro d’inventaire : M.L.C. 1778 (Morgan Library)
publication : Wunsch, CM 20 n°187

date babylonienne : 2-vii-Dar I 8
date julienne : 22 septembre 514

lieu de rédaction : Alu ša Nabû-uballit

archive : Egibi

type de support : tablette
matériau : argile
langue : babylonien
écriture : cunéiforme

copie : BRM I 73

édition : E. Unger, Babylon, S. 315, Nr. 50 (Ü); J. Krecher, Egibi, S. 278 (R)

résumé : Grundstückskauf

© Translittération et traduction : Cornelia Wunsch / 2000

date de mise en ligne : 19 juillet 2002

TRANSLITTERATION
1 2(bán) šezēru eqel ṣēri giškirû gišgišimmarē zaq-pu ú-ga-ri
2 {ú-ga-ri} garimLi-ta-mu iš-ti abul dUraš
3 pi-ḫa-ti Bābiliki ul-tu kišād nār Pi-qu-du
4 a-di muḫḫi šá 2(bán) šezēru i-šal-li-mu
  —————————————————————————
5 šiddu elû ṭāḫ2 mārātimeš šá mNI.DI-dMarduk
6 šiddu šaplû ṭāḫ2 fBu'i-i-tu4 mārat-su
7 šá mMušēzib-dMarduk mār2 mAbī-ul(NU!)-īde(ZU!) pūtu!(UŠ) elītu
8 ṭāḫ2 ḫarrāniII šá kišād nār Pi-qu-du
9 pūtu šaplītu a-di! muḫḫi šezēri i-šal-lim-mu
  —————————————————————————
10 napḫar3 2(bán) šezēru eqlu šu-a-ti itti mdNabû-zēra-ibni
11 mār2-šú šá mMušēzib-dMarduk mār2 Abī-ul(NU)-īde(ZU) mdMarduk-šuma-iddin
12 mār2-šú šá mdNabû-šumu-līšir mār2 Abī-u[l(NU)-īde] mār aḫi šá
13 mdNabû-zēra-ibni ù fKu-ut-ta mārti šá
14 mdNabû-aḫḫēmeš-bul-liṭ mār2 Abī-ul(NU)-īde(ZU) ummi šá
15 mdMarduk-šuma-iddin mdMarduk-nāṣir2-apli2 mār2-šú šá mItti-dMarduk-balāṭu
16 mār2 mE-gi-bi ki-i 1(bán) šezēri a-na 14 šiqil kaspi
17 peṣû(BABBAR)ú maḫīra im-bé-e-ma i-šám a-na
18 šīmī-šú gam-ru-tu ù 1/2 šiqil kaspa ki-i
19 pi-i a-tar id-di-in-šú-[nu-tú]
20 napḫar3 1/3 ma-na 8 1/2 šiqil kaspa peṣû(BABBAR)ú ši-bir-tu4
21 mdNabû-zēra-ibni mār2-šú šá mMušēzib-dMarduk mār2 Abī-ul(NU)-īde(ZU)
22 mdMarduk-šuma-iddin mār2-šú šá mdNabû-šumu-līšir mār2 Abī-ul(NU)-īde(ZU)
23 ù fKu-ut-ta-a mārtu šá mdNabû-aḫḫēmeš-bul-liṭ
24 mār2 Abī-ul(NU)-īde(ZU) ummu šá mdMarduk-šuma-iddin šīm eqlī-šú-nu
25 kàs-pi gam-mir-tu4 ina qātēII mdMarduk-nāṣir2-apli mār2-šú šá
26 mItti-dMarduk-balāṭu mār2 mE-gi-bi e-ṭir-u' a-pil-u'
27 ru-gu-ma-a' ul i-ši ul i-tur-ru-ma a-na a-ḫa-meš
28 ul i-rag-gu-mu ma-ti-ma ina ár-kát u4-mu
29 ina aḫḫēmeš mārēmeš kim<-ti> ni-su-tu sa-la-tu4
30 šá bīt mār mAbī-ul(NU)-īde(ZU) šá i-rag-gu-mu um-ma
31 eqlu šuāti(MU)meš ul na-din-ma kaspu ul ma-ḫir
32 pa-qí-ra-nu kasap im-ḫu-ru a-di 12-a-ta i-ta-na-pal

33 Einleitungsformel i-na ka-nak imṭuppi šumāti(MU)meš


34-43 Zeugen
Nabû-mukīn-zēri/[...]-apla-iddin/Sagilaja
Arad-Gula/Marduk-šuma-uṣur/Nabaja
Ša-Marduk-ul-inni/Nabû-udammiq/Rab-banê
Bēl-asûa/Tabnêa/Itinnu
Šamaš-[...]/Kīnaja/Ea-bēl-ilī
Nabû-[...]/Nabû-zēra-iškun/Bā’iru
Bēl-[...]/Šulaja/Adad-šuma-ēreš
PA-[...]/Mušēzib/Iddinaja
Bēl-ittannu/Nabû-aḫḫē-iddin/Sîn-[šadû]nu
Nabû-ušallim/Bēl-aḫa-ušabši/[...]-Nergal

44 Schreiber
Nabû-zēra-ibni/Itti-Nabû-balāṭu/Egibi

Nicht kollationiert (keine Angaben über Siegel oder Nagelmarken in der Kopie).
Z. 2: Die Schreibung iš-ti ist wohl als irtu ⌈Brust⌉, präpositional ⌈gegenüber⌉ zu verstehen. In den meisten Fällen wird in unserem Kontext das Logogramm GAB verwendet, das für irtu und mehrat (ebenfalls syllabisch bezeugt) stehen kann.
Z. 19-25: Die Satzstellung in der Quittungsklausel ist umgedreht worden, um bei Verkäufermehrheit klarzustellen, wer von wem welchen Betrag erhalten hat. Die normale Satzstellung ina qātē PN1 PN2 PN3 u PN4 mahrū/eṭrū wäre mehrdeutig.
TRADUCTION
                0.0.2 Kur Anbaufläche außerhalb der Stadt, Gartenland, mit Dattelpalmen bepflanzt, im Gebiet von Litamu gegenüber dem Uraš-Tor im Bezirk Babylon, vom Ufer des Piqūdu-Kanals bis 0.0.2 Kur Fläche voll sind:
                (Z. 5) obere Längsseite neben den Töchtern von PN, untere Längsseite neben B., obere Schmalseite neben der Straße am Piqūdu-Kanal, untere Schmalseite bis die Fläche voll ist:
                (Z. 10) Insgesamt 0.0.2 Kur, diese Anbaufläche, hat von N., M., dem Sohn des Bruders von N., und K., der Mutter des M., MNA zu 1 Bán Fläche für 14 š weißes Silber zu kaufen erklärt und gekauft zu ihrem vollen Kaufpreis, und 1/2 š Silber als Zugabe hat er ihn[en] gegeben.
                (Z. 20) Insgesamt 28 1/2 š weißes Silber in Stücken haben N., M. und K., die Mutter des M., (als) Kaufpreis ihrer Anbaufläche vollständig von MNA beglichen bekommen.
                (Z. 26a) Sie sind befriedigt, Klage(anspruch) haben sie nicht. Sie werden (darauf) nicht zurückkommen und gegeneinander nicht klagen. Wann immer in zukünftigen Tagen einer von den Brüdern, Söhnen und allen Verwandten des Hauses (und) der Familie Abī-ul-īde Klage führt, folgendermaßen: ‘Diese Anbaufläche ist nicht gegeben, das Silber nicht empfangen', wird der Vindikant das empfangene Silber 12fach erstatten.
 
  • [+]
site map