discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
 
VS 3 90

VS 3 90

numéro(s) : VAT 446

Lien(s) externe(s): CDLI

date babylonienne : 23-ii-Darius I 02
année julienne : 23 mai 520

lieu de rédaction : Kâr-Nabû, nâru ša Aḫḫê-šullim

archive : Nappâḫu [Bibliographie]

type de texte : Reconnaissance de dette (dattes)

© Translittération et traduction : La transcription suit l’édition de H. Baker

mise en ligne : 27 juillet 2022

TRANSLITTERATION

⌈2 gur⌉ zú-lum-ma šá Imu-d
2
a-šú šá Idnà-dù-numun a Ilú simug

re-eḫ-tu4 zag šá é-sag-íl-ra-mat
4
dumu-mí-su šáIba-la-ṭu

a Ie-gì-bi šá ina muḫ-ḫi Imu-den
6
a-šú šá Ire-mut a Id30-da-’i-in

u Ilib-luṭ a-šú šá Iìr-dgu-la
8
a Ie-gì-bi ina muḫ-ḫi Iìr-den

a-šú šá Ire-mut a Id30-da-’i-in
10
u Ilib-luṭ a-šú šá Iìr-dgu-la

a Ie-gì-bi ina iti apin
12
zú-lum-ma a’ ⌈2 gur⌉ i-nam-din-u’

mu-kin-nu Ini-qud
14
a-šú šá Idnà-šeš-meš-bul-lu-ṭu

a Ilú simug {érasure}

{1 ligne érasée}
16
Idnà-a-mu a-šú šá Idutu-din-su-e

a Iim-bu-igi-ia lú umbisag Iden-⌈din-iṭ
18
a-šú šá Imu-še-zib-den a Iur-dšeš-ki

uru ⌈kar!⌉-dnà i7 šá šeš-meš-gi
20
iti gu4 u4 21-kam mu 2-kam

Ida-ri-a’-muš
22
lugal eki lugal kur-kur

1+en pu-ut 2-i na-šu-ú
TRADUCTION DCA

2 kurru de dattes d'Iddin-Nabû, fils de Nabû-bâni-zêri, descendant de Nappâḫu, reste d'une estimation forfaitaire (de la palmeraie) d'Ina-Esagil-râmat, fille de Balâṭu, descendant d'Egibi, qui était à la charge d'Iddin-Bêl, fils de Rêmût, descendant de Sîn-da’in, et de Libluṭ, fils d'Arad-Gula, descendant d'Egibi, sont à la charge d'Iddin-Bêl, fils de Rêmût, descendant de Sîn-da’in, et de Libluṭ, fils d'Arad-Gula, descendant d'Egibi. Au mois d'arahsamnu, ils livreront les 2 kurru de dattes.

Témoins: Niqudu, fils de Nabû-aḫḫê-bulliṭ, descendant de Nappâḫu; {ligne érasée}; Nabû-apa-iddina, fils de Šamaš-balâssu-iqbi, descendant d'Imbu-paniya. Scribe: Bêl-uballiṭ, fils de Mušêzib-Bêl, descendant d'Ur-Nanna.

Ville de Kâr-Nabû (au bord) du Canal d'Aḫḫê-šullim. Le 21 aiaru de l'an 2 de Darius roid e Babylone, roi des pays.

L'un est garant pour l'autre.

TRADUCTION NRVU

NRVU n°486

2 Kur Datteln, gehörig dem Iddina-Nabû, dem Sohne des N[abû-bâni-zêri, des Nachkommen des Schmiedes, Rest der Pachtauflage der Esagila-ramât, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, zu Lasten des Iddina-Bel, Sohnes des Rêmût, des Nachkommen des Sin-dâ’in, und des Libluṭ, Sohnes des Ardi-Gula, des Nachkommen des Egibi, zu Lasten des Ardi-Bêl, Sohnes des Rêmût, des Nachkommen des Sin-dâ’in, und des Libluṭ, Sohnes des Ardi-Gula, des Nachkommen des Egibi. Im Monat Araḫsamnu werden sie jene Datteln, (nämlich) 2 [Ku]r, geben.

Zeugen: Niqud, Sohn des Nabu-aḫḫê-bulluṭu, des Nachkommen des Schmiedes; Nabû-aplu-iddina, Sohn des Šamaš-balâtsu-iqbi, des Nachkommen des Imbu-īnija; Schreiber: Bêl-uballiṭ, Sohn des Mušezib-Bêl, des Nachkommen des Ur-Nanna.

Kâr-Nabû (oberhalb des)Aḫḫê-šullim-kanal(s), den 21. Ajar, 2. Jahr des Dârijâmuš, Königs von Babylon, Königs der Länder.

Sie bürgen einer für den anderen.

TRADUCTION3
Baker n°147
2 kur of dates, belonging to Iddin-Nabû, son of Nabû-bān-zēri, descendant of Nappāḫu, the remainder of  the imittu  of fEsagil-ramât, daughter of Balāṭu, descendant of Egibi, which is owed by Iddin-Bêl, son of Rēmūtu, descendant of Sîn-dā’in, and Libluṭ, son of Arad-Gula, descendant of Egibi, is the debt of Arad-Bēl, son of Rēmūtu, descendant of Sîn-dā’in and Libluṭ, son of Arad-Gula, descendant of Egibi. In the month Araḫsamnu they will pay the 2 kur of dates.
Witnesses: Niqūdu, son of Nabû-aḫḫē-bulliṭ, descendant of Nappâḫu; Nabû-aplu-iddin, fils de Šamaš-balāssu-iqbi descendant of Imbu-īnīya.
Scribe: Bēl-uballiṭ, son of Mušēzib-Bēl, descendant of Kalbi-Nanna.
Kār-Nabû, nāru-ša-Aḫḫē-šullim, 21st day of  Ayyāru, 2nd year of Darius, king of roi Babylon, king of the lands. They shall each bear responsability for one another.
BIBLIOGRAPHIE

Peiser 1890 n° 132 (transcription, traduction); San Nicolò & Ungnad 1935, n°486 (traduction); Baker 2004 n°147 (transcription, traduction)

 
  • [+]
site map