Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s) : VAT 446
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : 23-ii-Darius I 02
année julienne : 23 mai 520
lieu de rédaction : Kâr-Nabû, nâru ša Aḫḫê-šullim
archive : Nappâḫu [Bibliographie]
type de texte : Reconnaissance de dette (dattes)
© Translittération et traduction : La transcription suit l’édition de H. Baker
mise en ligne : 27 juillet 2022
|
⌈2 gur⌉ zú-lum-ma šá Imu-dnà
|
2
|
a-šú šá Idnà-dù-numun a Ilú simug
|
|
re-eḫ-tu4 zag šá míé-sag-íl-ra-mat
|
4
|
dumu-mí-su šá ⌈I⌉ba-la-ṭu
|
|
a Ie-gì-bi šá ina muḫ-ḫi Imu-den
|
6
|
a-šú šá Ire-mut a Id30-da-’i-in
|
|
u Ilib-luṭ a-šú šá Iìr-dgu-la
|
8
|
a Ie-gì-bi ina muḫ-ḫi Iìr-den
|
|
a-šú šá Ire-mut a Id30-da-’i-in
|
10
|
u Ilib-luṭ a-šú šá Iìr-dgu-la
|
|
a Ie-gì-bi ina iti apin
|
12
|
zú-lum-ma a’ ⌈2 gur⌉ i-nam-din-u’
|
|
lú mu-kin-nu Ini-qud
|
14
|
a-šú šá Idnà-šeš-meš-bul-lu-ṭu
|
|
a Ilú simug {érasure}
|
|
{1 ligne érasée}
|
16
|
Idnà-a-mu a-šú šá Idutu-din-su-e
|
|
a Iim-bu-igi-ia lú umbisag Iden-⌈din-iṭ⌉
|
18
|
a-šú šá Imu-še-zib-den a Iur-dšeš-ki
|
|
uru ⌈kar!⌉-dnà i7 šá šeš-meš-gi
|
20
|
iti gu4 u4 21-kam mu 2-kam
|
|
Ida-ri-a’-muš
|
22
|
lugal eki lugal kur-kur
|
|
1+en pu-ut 2-i na-šu-ú
|
2 kurru de dattes d'Iddin-Nabû, fils de Nabû-bâni-zêri, descendant de Nappâḫu, reste d'une estimation forfaitaire (de la palmeraie) d'Ina-Esagil-râmat, fille de Balâṭu, descendant d'Egibi, qui était à la charge d'Iddin-Bêl, fils de Rêmût, descendant de Sîn-da’in, et de Libluṭ, fils d'Arad-Gula, descendant d'Egibi, sont à la charge d'Iddin-Bêl, fils de Rêmût, descendant de Sîn-da’in, et de Libluṭ, fils d'Arad-Gula, descendant d'Egibi. Au mois d'arahsamnu, ils livreront les 2 kurru de dattes.
Témoins: Niqudu, fils de Nabû-aḫḫê-bulliṭ, descendant de Nappâḫu; {ligne érasée}; Nabû-apa-iddina, fils de Šamaš-balâssu-iqbi, descendant d'Imbu-paniya. Scribe: Bêl-uballiṭ, fils de Mušêzib-Bêl, descendant d'Ur-Nanna.
Ville de Kâr-Nabû (au bord) du Canal d'Aḫḫê-šullim. Le 21 aiaru de l'an 2 de Darius roid e Babylone, roi des pays.
L'un est garant pour l'autre.
NRVU n°486
2 Kur Datteln, gehörig dem Iddina-Nabû, dem Sohne des N[abû-bâni-zêri, des Nachkommen des Schmiedes, Rest der Pachtauflage der Esagila-ramât, der Tochter des Balâṭu, des Nachkommen des Egibi, zu Lasten des Iddina-Bel, Sohnes des Rêmût, des Nachkommen des Sin-dâ’in, und des Libluṭ, Sohnes des Ardi-Gula, des Nachkommen des Egibi, zu Lasten des Ardi-Bêl, Sohnes des Rêmût, des Nachkommen des Sin-dâ’in, und des Libluṭ, Sohnes des Ardi-Gula, des Nachkommen des Egibi. Im Monat Araḫsamnu werden sie jene Datteln, (nämlich) 2 [Ku]r, geben.
Zeugen: Niqud, Sohn des Nabu-aḫḫê-bulluṭu, des Nachkommen des Schmiedes; Nabû-aplu-iddina, Sohn des Šamaš-balâtsu-iqbi, des Nachkommen des Imbu-īnija; Schreiber: Bêl-uballiṭ, Sohn des Mušezib-Bêl, des Nachkommen des Ur-Nanna.
Kâr-Nabû (oberhalb des)Aḫḫê-šullim-kanal(s), den 21. Ajar, 2. Jahr des Dârijâmuš, Königs von Babylon, Königs der Länder.
Sie bürgen einer für den anderen.
Peiser 1890 n° 132 (transcription, traduction); San Nicolò & Ungnad 1935, n°486 (traduction); Baker 2004 n°147 (transcription, traduction)