découvrir l'empire achéménide actualités
ACHEMENET
programme et site fondés par Pierre Briant
L'empire perse achéménide
du Bosphore à l'Indus
de 550 à 330 avant notre ère
 rechercher
 
Publications
Musée achéménide et ressources iconographiques
Sources textuelles
 
 
 
 mon espace
Vous n'êtes pas identifié
J'ai mon espace
 

Veuillez saisir vos identifiants pour accéder à votre espace.

J'ai oublié mon mot de passe
 

Votre mot de passe va vous être envoyé.
Veuillez indiquer votre email.

Je n'ai pas d'espace
 

Veuillez indiquer votre email et saisir un mot de passe d'au moins 6 caractères pour créer votre espace.

Traitement en cours...
 
Changer mon mot de passe
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouveau mot de passe d'au moins 6 caractères.

Changer mon email
 

Veuillez indiquer votre mot de passe actuel et saisir un nouvel email valide.

retourner aux dossiers
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 123/309 >>

Orientalia 86_no. 4

numéro(s): BM 120025 (1928-7-16, 25)

date babylonienne : 10/ix/Artaxerxès III(?) 08
année julienne : 25 décembre 351(?)

lieu de rédaction : Uruk

archive : Bulluṭu/Zēriya//Gimil-Anu[Présentation- Bibliographie]

type de contrat : Annulation de vente de maison

résumé :

Annulation de l'achat d'une partie de maison située dans le quartier de la Porte du Marché dans Uruk par Ša-pi-Anu et ses frères, les fils de l'acheteur Tattannu/Ubar auprès de Šamaš-aḫ-iddin frère du vendeur (et voisin de la maison à l'ouest), Tattannu/Kidin-Šamaš/Suḫaia, qui leur restitue l'argent (40 sicles) de la vente en échange du document écrit de la vente originale. La maison était possédée à moitié par Tattannu/Kidin-Šamaš/Suḫaia (le vendeur) et à moitié par Nanaia-iddin/Nidinti-Anu. Bulluṭu est le scribe de l'acte.    

© Translittération et traduction : Transcription-traduction M. Hackl et M. Oelsner, mise en ligne F. Joannès

date de mise en ligne : 19 juin 2020

TRANSLITTERATION
 
im-dub ganba šá ⌈é⌉ép-šú sib-⌈birak-su!(QAT) é ru-gu-bu
2
gišig sik-kur kun-nu šá ina ki-tì ⌈ká⌉ganba šá qé-reb
 
unugki ús an-ú tu15 kur-ra da é Iú-bar dumu šá
4
Inu-uḫ-ši-ia ús ki-ú tu15 mar-tu da é
 
Idutu-šeš-mu dumu šá Iki-din-dutu sag-ki an-ta
6
tu15 si-⌈sá⌉da sila sig-nu mu-taq lú un-meš
 
⌈sag-ki ki⌉-ta tu15 1 da é Idingir-šeš-meš-gi dumu šá
8
Itat-tan-nu <u> Iú-⌈bar dumu šáId⌈60⌉-gin-a a-ḫi ina é mu-⌈meš⌉
 
ḫa-la šá Itat-⌈tan-nu dumu šá Iki-din⌉-dutu šá it-ti
10
Idna-na-a-mu dumu šá Ini-din-tú-d60⌉šá ina igi-a-ma
 
Itat-tan-nu dumu šá Iki-din-dutu a Isu!(ZU)-ḫa-a-a
12
a-na kù-babbar <a-naItat-tan-nu dumu šá Iú-bar id-din-nu
 
im-dub ganba ⌈šá é mu-meš Išá-pi4-da-nu
14
u šeš-meš-šú dumu-meš šá Itat-tan-nu ki-i ú-tir-ru-u’
  
a-na Idutu-šeš-mu dumu šá Iki-din-dutu a Isu!(ZU)-ḫa-a-a
16
it-tan-nu-u’ 2/3 ma-na kù-babbar ku-um é mu-meš
 
Išá-pi4-d60 u šeš-meš-šú dumu-meš šá Itat-tan-nu ina šuII
18
Idutu-šeš-mu dumu šá Iki-din-dutu⌉maḫ-ru-u’
 
mim-ma di-i-ni u ra-ga-mu šá Išá-pi4-d60 u šeš-meš-šú
20
ana muḫ-ḫi é mu-meš a-di u4-mu ṣa-a-tú <ki>Idutu-šeš-mu dumu šáIki-din-dutu ia-a-nu
 
lú mu-kin7 Ini-din-tu4-d60 dumu šá Iden-⌈nigin⌉-<ir>a Id30⌉-ti-ér
22
Ila-ba-ši dumu šá Iú-bar a Idu10-ga-d60 Ila-ba-ši dumu šá
 
Id60-ḫub-tú-gur a Iad-⌈du10-ga⌉Id60-šeš-it-tan-nu
24
dumu šá Ila-ba-ši Idu10-⌈ga⌉-ia
 
dumu šá Ia-⌈a
 
(…une ligne anépigraphe…)
26
Ibul-luṭ lú umbisag dumu šá Inumun-ia a Išu-d60 unugki iti gan
 
u4 10-kam mu 8-kam Iar-taḫ-šá-as-su lugal kur-kur
 
un⌉-qu / Id⌈utu-šeš!⌉-mu // na4-⌈kišib⌉ / Idùg-⌈ga⌉-ia //  ⌈un-qu⌉ / Išá-pi4-d60⌉ // ⌈ṣu⌉-pur Iú-bar
na4-kišib!(UM) /  Ila-ba⌉-ši a Idu10-ga-d60 / a Id30-ti-ér // na4-kišib / Ini-din-tú-d60
 

TRADUCTION
Traduction (J. Hackl & J. Oelsner)
                   (Concerning) the sales contract of the built house, with the doorframes in place and a loft, the doors and locks installed, that is located in the Gate District of Uruk, the upper long side, on the east, adjoining the house of Ubār, son of Nuḫšia, the lower long side, on the west, adjoining the house Šamaš-aḫu-iddin, son of Kidin-Šamaš (of the Suḫāya family), the upper short side, on the north, adjoining the narrow street, the passage for people, the lower short side, on the south adjoining the house of Ilu-aḫḫē-ušallim, son of Tattannu, (the half (share) in this house is owned by Ubār, son of Anu-mukīn-apli. The (other half) share was owned by Tattannu, son of Kidin-Šamaš, which (he held) in common with Nanāya-iddin, son of Nidinti-Anu, (and) which Tattannu, son of Kidin-Šamaš of the Suḫāya family, formerly sold to Tattannu (i.e., the father of Ša-pî-Anu), son of Ubār :
            Ša-pî-Anu and his brothers, sons of Tattannu, gave the sales contract of (the half share in) this house back to Šamaš-aḫu-iddin, son of Kidin-Šamaš of the Suḫāya family. Ša-pî-Anu and his brothers, sons of Tattannu, have received two-thirds of a mina instead of (the half share in) this house from Šamaš-aḫu-iddin, son of Kidin-Šamaš (of the Suḫāya family). There is to be no lawsuit or complaint (brought) by Ša-pî-Anu and his brothers regarding (the half share in) this house against Šamaš-aḫu-iddin, son of Kidin-Šamaš (of the Suḫāya family), in perpetuity.
            Witnesses : Nidinti-Anu, son of Bēl-upaḫḫir of the Sîn-leqe-unnīnī family; Lâbâši, son of Ubār of the Ṭāb-Anu family; Lâbâši, son of Anu-ḫubtu-utīr of the Abu-ṭāb family; Anu-aḫu-ittannu, son of Lâbâši; Ṭābia, son of Aplāya.
                  Scribe : Bulluṭu, son of Zēria of the Gimil-Anu family. Uruk, month IX, day 10, year 8, Artaxerxes (III ?), king of the lands.
 
Seal of Šamaš-aḫu-iddin, (son of Kidin-Šamaš of the Suḫāya family) ; seal of Ṭābia, (son of Aplāya); seal of Ša-pî-Anu, (son of Tattannu) ; finger-nail (mark) of Ubār, (son of Anu-mukīn-apli).
Seal of Lâbâši, (son of Ubār) of the Ṭāb-Anu family; seal of Nidinti-Anu, (son of Bēl-upaḫḫir) of the Sîn-leqe-unnīnī family.
 Seal of Anu-aḫu-ittannu, (son of Lâbâši); seal of Lâbâši, son of Anu-ḫubtu-utīr of the Abu-ṭāb family
 
Traduction (F. Joannès)
 (Concernant) le contrat de vente de la maison construite, avec les montants de porte en place et un grenier, les portes et les serrures installées, qui est située dans le quartier de la Grand'porte d'Uruk, le long côté supérieur, à l'est, jouxtant la maison de Ubār, fils de Nuḫšia, le long côté inférieur, à l'ouest, jouxtant la maison Šamaš-aḫu-iddin, fils de Kidin-Šamaš (de la famille Suḫāya), le petit côté supérieur, au nord, jouxtant la rue étroite, passage pour les gens, le petit côté inférieur, au sud, jouxtant la maison de Ilu-aḫḫē-ušallim, fils de Tattannu, <et (la maison)> d'Ubār, fils de Anu-mukīn-apli: la moitié de cette maison était la part de Tattannu, fils de Kidin-Šamaš, qu'il détenait en co-propriété avec Nanāya-iddin, fils de Nidinti-Anu (propriétaire de l'autre moitié), (et) que lui Tattannu, fils de Kidin-Šamaš de la famille Suḫāya, a précédemment vendue à Tattannu (= le père de Ša-pî-Anu), fils de Ubār.
                  Ša-pî-Anu et ses frères, fils de Tattannu, ont rendu le contrat de vente (de la moitié de la part) de cette maison à Šamaš-aḫu-iddin, fils de Kidin-Šamaš de la famille Suḫāya. Ša-pî-Anu et ses frères, fils de Tattannu, ont reçu les deux tiers d'une mina au lieu de (la moitié de) cette maison de Šamaš-aḫu-iddin, fils de Kidin-Šamaš (de la famille Suḫāya). Il n'y aura ni procès ni plainte (déposée) par Ša-pî-Anu et ses frères concernant (la moitié de) cette maison contre Šamaš-aḫu-iddin, fils de Kidin-Šamaš (de la famille Suḫāya), à perpétuité.
                  Témoins : Nidinti-Anu, fils de Bēl-upaḫḫir de la famille Sîn-leqe-unnīnī ; Lâbâši, fils de Ubār de la famille Ṭāb-Anu ; Lâbâši, fils de Anu-ḫubtu-utīr de la famille Abu-ṭāb ; Anu-aḫu-ittannu, fils de Lâbâši ; Ṭābia, fils de Aplāya.
                  Scribe : Bulluṭu, fils de Zēria de la famille Gimil-Anu. Uruk, mois ix, jour 10, année 8, Artaxerxès (III ?), roi des pays.
 
Sceau de Šamaš-aḫu-iddin, (fils de Kidin-Šamaš, de la famille Suḫāya ) ; sceau de Ṭābia, (fils d'Aplāya); sceau de Ša-pî-Anu, (fils de Tattannu) ; empreinte d'ongle d'Ubār, (fils d'Anu-mukīn-apli).
Sceau de Lâbâši, (fils d'Ubār) de la famille Ṭāb-Anu ; sceau de Nidinti-Anu, (fils de Bēl-upaḫḫir) de la famille Sîn-leqe-unnīnī .
 Sceau d'Anu-aḫu-ittannu, (fils de Lâbâši); sceau de Lâbâši, fils d'Anu-ḫubtu-utīr de la famille Abu-ṭāb
REMARQUES
Lecture des ll. 8 et 12 différente de celle des éditeurs
BIBLIOGRAPHIE
Hackl & Oelsner 2017, p. 56-58 (transcription-traduction), p. 87-88 (copie) 
Mitchell & Searight 2008, p. 160 no. 489 (sceaux); Altavilla–Walker 2016, p. 110 no. 705 (sceaux; trou du côté gauche pour attache d'une étiquette araméenne ?); Hackl & Oelsner 2017, p. 51-52 (analyse), p. 75 (catalogue)  
 
  • [+]
plan du site