discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 156/225 >>

Waerzeggers, Ezida 155

numéro(s) : BM 85229 (99-4-15, 36)

date babylonienne : 02-II-Nbn 16
année julienne : 15 mai 540

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Rē’i-alpi

type de texte : donation

résumé :

Duplicata: BM 109190 (1914-4-6, 93).

Texte de donation. Nabû-ahhē-šullim/Nabû-šumu-uṣur/Rē’i-alpi dit à Nabû-mukīn-zēri/ Aplā/Rē’i-alpi, son bēl-agurri, qu’il n’a pas de fils et qu’il est incapable de travailler pour remplir son service au temple. Il donne donc à Nabû-mukīn-zēri son service au temple.

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 9 juin 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
[Idag-šeš.meš-gi a-šú šá Idag-mu-ùru a sipa.gud] a-na


[Idag-gin-numun a-šú šá Iap-la-a sipa.gud e]n a-gur-ru-šú


[iq-bi um-ma dumu-ú-a ia-a-nu ù] sa-ma-a-[ka]


[ma-la ú-šu-uz-zu šá man-za-al]-ti-ía ul ma-[ṣa]-a-ka

5.
[man-za-al-ti-ía lu-da-ak u4-mu.meš]-ía dag pal-la-ah


[ma-aṣ-ṣar-tu4 šá nap-ta]-nu šá dag ú-ṣu-ur


[Idag-gin-numun Idag]-šeš.meš-gi im-gu-ur Idag-šeš.meš-gi


[i-na hu-ud lìb-bi-š]ú itibára ud.11.kam ud.13.kam ud.14.kam


[ud.15.kam ud.16].kam ud.17.kam ud.18.kam ud.20.1.lá.kam ud.20.kam

10.
ud.21.kam ud.22.kam pab 11 «kam» u4-mu.meš šá itibára itišu


ud.11.kam ud.12.kam ud.13.kam ud.14.kam ud.15.kam ud.16.kam


ud.17.kam ud.18.kam ud.20.1.lá.kam ud.20.kam ud.21.kam


ud.22.kam pab 12 u4-mu.meš šá itišu itidu6


ud.13.kam ud.14.kam ud.15.kam ud.16.kam ud.17.kam

15.
ud.18.kam ud.20.1.lá.kam ud.20.kam ud.21.kam ud.22.kam


[pab 10] u4-mu.meš šá itidu6 itiab ud.21.kam ud.22.kam


pab 35ta u4-mu.meš giš.šub.ba sipa.gud-ú-tu


é.zi.da é dag Idag-šeš.meš-gi ik-nu-uk-ku-ma


a-na u4-mu ṣa-a-tú pa-ni Idag-gin-numun a-šú šá Iap-la-a

20.
sipa.gud ú-šad-gi-il Idag-šeš.meš-gi


ul i-šal-laṭ-ma giš.šub.ba a-na man-ma šá-nam-ma


ul i-nam-din a-na kù.babbar ul i-nam-din a-na ri-mu-ú-tu


ul i-ri-im dumu ana ugu giš.šub.ba


ul il-le-qa-a’ giš.šub.ba a-na u4-mu ṣa-a-tú

25.
[pa-niIdag-gin-numun a-šú šá Iaa a sipa.gud id-dag-gal
rev.

mu-kin-nu Ire-mut-dag a-šú šá Idag-kar-zi.meš a sipa.gud


Idag-mu-gin a-šú šá Idag-kar-zi.meš a sipa.gud


Idag-dib-ud.da a-šú šá Idamar.utu-mu-dù a sipa.gud


Iina-qí-bi-den a-šú šá Idag-a-mu a Iku-du-ra-nu

30.
Imu-dag a-šú šá Ina-di-nu Ilúsipa.gud


Idag-it-tan-nu a-šú šá Iden-mu-garun a sipa.gud


Ita-qiš-dgu-la a-šú šá Ina-din a [Isa]-a-mu


Iìr-dtaš-me-tu4 a-šú šá Ita-qiš-d[gu-la] a ‹Isa-a-mu


Idag-gin-eduru a-šú šá Idamar.utu-numun-dù a I[mu-ban]-nu-ú

35.
[Id]amar.utu-mu-ùru a-šú šá Idutu-tiniṭ [a Idingir-ía]


[Id]amar.utu-mu-ùru a-šu šá Ikar-damar.utu a Išeš-ía-ú-tú


(one blank line)


umbisag Ire-mut-dag a-šú šá Idag-mu-ùru a Išar-ra-hi


bára.sipaki itigu4 ud.2.kam mu.16.kam


Idag-na-i’-id lugal ká.dingir.raki


(remainder of reverse, c. 5 lines, left blank)


(all edges left blank)
TRADUCTION
Nabû-ahhē-šullim/Nabû-šumu-uṣur/Rē’i-alpi spoke as follows to Nabû-mukīn-zēri/ Aplā/Rē’i-alpi, his bēl-agurri (“lord of the brick”): “I have no sons of my own and I am incapable (of work). I cannot perform anything of my temple service. Let me give you my temple service. Serve Nabû on my days! Take care of my watch of Nabû’s meal!” Nabû-mukīn-zēri agreed with Nabû-ahhē-šullim. Nabû-ahhē-šullim voluntarily sealed and gave forever to Nabû-mukīn-zēri/Aplā/Rē’i-alpi: 
– month I: day 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22; in total 11 days of month I
– month IV: day 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22; in total 12 days of month IV
– month VII: day 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22; in total 10 days of month VII
– month X: day 21, 22; in total 2 days of month X
in total 35 days of the oxherd prebend in Ezida, temple of Nabû. 
Nabû-ahhē-šullim will not dispose of it, he will not give the prebend to somebody else, he will not sell it, he will not give it away, he will not adopt a son for the sake of the prebend. (24) The prebend will belong to Nabû-mukīn-zēri/Aplā/Rē’i-alpi for­ever. (26) Witnesses: Rēmūt-Nabû/Nabû-ēṭer-napšāti/Rē’i-alpi, Nabû-šumu-ukīn/ Nabû-ēṭer-napšāti/Rē’i-alpi, Nabû-mušētiq-uddi/Marduk-šumu-ibni/Rē’i-alpi, Ina-qībi-Bēl/Nabû-aplu-iddin/Kudurrānu, Iddin-Nabû/Nādin/Rē’i-alpi, Nabû-ittannu/ Bēl-šumu-iškun/Rē’i-alpi, Taqīš-Gula/Nādin/Sāmu, Arad-Tašmētu/Taqīš-Gula/ Sāmu, Nabû-mukīn-apli/Marduk-zēru-ibni/Mubannû, Marduk-šumu-uṣur/Šamaš-uballiṭ/[Ilia], Marduk-šumu-uṣur/Mušēzib-Marduk/Ahiya’utu. (37) Scribe: Rēmūt-Nabû/Nabû-šumu-uṣur/Šarrahu. (38) Borsippa, Nbn 02-II-16. 
REMARQUES
Cf. IV.1.1, dossier 6. Summary: Zadok 2009: 268.
BM 85229 and BM 109190 belong to BM 26652 no. 154, which was drafted on the same day, by the same scribe and before the same witnesses. Without providing any details about the background, BM 26652 no. 154 records the payment of a gift of 2 m of silver by Nabû-mukīn-zēri/Aplā/Rē’i-alpi to Nabû-ahhē-šullim/Nabû-šumu-uṣur/Rē’i-alpi in exchange for 35 days of the oxherd prebend. BM 85229 and BM 109190 phrase the transfer as a voluntary donation by the sonless Nabû-ahhē-šullim. This dossier offers a good example of the practice of dissociating the pay­ment from the actual deed of the prebend transfer. See §2.5 on this subject.
NOTES
(1-8)     The restorations ar based on the duplicate BM 109190: 1-8.
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 598- 599 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 107, 283, 291, 293, 317, 344- 345, 555, 557- 558, 598.

 
  • [+]
site map