discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 116/225 >>

Waerzeggers, Ezida 115

numéro(s) : BM 28863 (98-11-12, 39)

date babylonienne : 13-II-Nbn 07
année julienne : 4 juin 549

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Ibnāya

type de texte : promesse de paiement

résumé :

fIna-Esagil-bēlet/Nabû-bēlšunu/Naggāru se retrouve sans nourriture et réclame à Nabû-nādin-šumi/Mušēzib-Marduk/Ibnāya, le dû que lui avait assigné son défunt mari, Nabû-šumu-ukīn/Kudurru/Ilšu-abūšu pour sa prébende de boucher. 

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 24 mai 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
fina-é.sag.íla-be-let dumu.munus.a.ni šá Idag-en-šú-nu dumu nagar


al-ti Idag-mu-ú-kin dumu-šú šá Iku-dúr-ru dumu Idingir.meš-šá-bu-šú


a-na Idag-na-din-mu dumu-šú šá Imu-še-zib-damar.utu dumu Iib-na-a ki-a-am taq-bi


um-ma Idag-mu-ú-kin dumu-šú šá Iku-dúr-ru a-na dam-ú-tu ir-šá-an-ni-ma

5.
dumu ù dumu.munus i-na é-šú la ar-ši i-na mu.3.kam dag-im.tuk


lugal tin.tirki Idag-mu-ú-kin dam-a 2 se-el-le-e šá [ x x ]


ù šal-šú se-el-li udu.níta gi-nu-ú pa-ni dag tar-din-nu šá še-e-ri


itisig4 ud.5.kam itikin ud.30.kam giš.šub.ba gír.lá-ú-tu é.zi.da é dag


ù 2ta šuii.meš šá ši-ih-u itisig4 ud.28.kam u mim-mu-šú ma-la ba-šu-ú

10.
ik-nu-uk-ku ù ú-šad-gil Idag-mu-ú-kin dam-a a-na šim-tu4 il-lik-ma


šuk.hi.a ina é-ia la i-ba-áš-ši giš.šub.ba šá-a-šú le-qí-ma kù.babbar šám giš.šub.ba-ia


a-bul-an-ni Idag-na-din-mu a-na fina-é.sag.íla-be-let iš-me-e-ma
rev.

½ ma.na kù.babbar šám 2 se-el-le-e ù šal-šú šá se-el-le-bi (sic)


udu.níta gi-nu-ú dag tar-din-nu šá še-e-ri giš.šub.ba gír.lá-ú-tu

15.
é.zi.da é dag ù 2ta šuii.meš šá ši-ih-u itisig4 ud.28.kam


a-na fina-é.sag.íla-be-let id-di-in


fina-é.sag.íla-‹be-let› kù.babbar šám giš.šub.ba-šú i-na šuii Idag-na-din-mu e-i-rat


imdub šá giš.šub.ba gír.lá-ú-tu šá Idag-mu-ú-kin dam-su ik-nu-ku-ma id-di-nu-uš


ku-um ½ ma.na kù.babbar pa-ni Idag-na-din-mu a-na u4-mu a-a-tu4 tu-šad-gil


–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

20.
i-na ka-nak imdub šu-a-tu4


–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


igi Iba-la-su dumu-šú šá Idag-šeš.meš-sumna dumu pa-ših


Ina-di-nu dumu-šú šá Idag-kar-zi.meš dumu Išeš-ia-ú-tu


Idag-iq-bi dumu-šú šá Iden-bašá dumu má.lah4


Idamar.utu-mu-ùru dumu-šú šá Imu-šal-lim-damar.utu dumu Išu-gan-du

25.
Idag-mu-sumna dumu-šú šá Idag-ki-šìr dumu Išeš-ia-ú-tu
u.e.

dub.sar Idag-mu-gi.na dumu-šú šá Idag-[x] dumu Ihu-a-bi


bára.sipaki itigu4 ud.13.kam mu.7.kam dag-im.tuk lugal tin.tirki
l.h.e.

na4kišib Idag-mu-gin umbisag (+ seal impression)
r.h.e.

na4kišib Idag-mu-gin umbisag (+ impression of same seal as on LHE)
TRADUCTION
fIna-Esagil-bēlet/Nabû-bēlšunu/Naggāru, wife of Nabû-šumu-ukīn/Kudurru/Ilšu-abūšu spoke to Nabû-nādin-šumi/Mušēzib-Marduk/Ibnāya as follows: (4) “Nabû-šumu-ukīn/Kudurru took me as wife but I did not beget a son or a daughter in his house. In the third year of Nabonidus, king of Babylon, my husband Nabû-šumu-ukīn sealed and assigned (to me) 2 baskets of [(meat)] and a ⅓ basket of mutton from the regular offerings to Nabû (from) the second meal in the morning on 5/III (and) 30/VI, the butcher’s prebend in Ezida, temple of Nabû, as well as ⅔ of a hide on 28/III and everything that there is (to it). (10) My husband Nabû-šumu-ukīn went to his fate and (11) now there is no food (“rations”) in my house. Take this prebend and bring me the silver, the price of my prebend!” (12) Nabû-nādin-šumi listened to fIna-Esagil-bēlet and gave her ½ m silver, the price of 2 baskets and a third of a basket of mutton from the regular offerings to Nabû (from) the second meal in the morning, the butcher’s prebend in Ezida, temple of Nabû, as well as ⅔ of a hide on the 28/III. (17) fIna-Esagil-bēlet has received the silver, the price of her prebend, from Nabû-nādin-šumi. (18) She assigned forever to Nabû-nādin-šumi the tablet of the butcher’s prebend, that her husband Nabû-šumu-ukīn had sealed and given to her, for ½ m silver.  (20) At the sealing of the tablet were present:  Balassu/Nabû-ahhē-iddin/Pa-ših. Nādin/Nabû-ēṭer-napšāti/Ahiya’ūtu, Nabû-iqbi/Bēl-iqīša/Mallāhu, Marduk-šumu-uṣur/Mušallim-Marduk/Šugandu, Nabû-šumu-iddin/Nabû-kēšir/Ahiya’ūtu. (26) Scribe: Nabû-šumu-ukīn/Nabû-[x]/Huṣābu. (27) Borsippa, Nbn 13-II-07. (28) Seal of Nabû-šumu-ukīn, the scribe. (29) Seal of Nabû-šumu-ukīn, the scribe.
REMARQUES
Little is known about fIna-Esagil-bēlet. Her husband has remained unattested. It is pos­sible that she had a brother (Marduk-ēṭer/Nabû-bēlšunu/Naggāru, witness in BM 25858 Nbn 04 and BM 94696 Camb 03) and a nephew (Arad-Tašmētu(=Ardia?)/ Marduk-ēṭer/Naggāru, scribe in Berens 104 Dar 05 and witness in TuM 2/3 97 Dar 25). Nabû-uballiṭ/Nabû-šumu-ukīn/Ilšu-abūšu (BM 22052 no. 52 Camb 01), Nabû-ahhē-iddin/~/~ (BM 96372 Dar 02) and Rēmūt/~/~ (BM 22033 Dar 12) might have been children of her husband Nabû-šumu-ukīn from a previous marriage. See Zadok 2009: 175 for a summary of this text.
NOTES
(9)         BM 28999 no. 119, which also mentions ⅔ of a hide on 28/III, probably belongs to this text.
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 534- 535 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 92- 93, 104, 145, 148, 255, 264, 271, 436, 526, 542.

 
  • [+]
site map