discover the achaemenid empire news
ACHEMENET
program and website founded by Pierre Briant
The Achaemenid Persian Empire
from the Bosphorus to the Indus
river, from 550 to 330 B.C.
 search
 
Publications
Achaemenid museum and Iconographic resources
Textual sources
 
 
 
 my space
You are not connected
I have my space
 

Please enter your identifiers to connect to your space

I forgot my password
 

You will be sent your password
Please type your emai.l

I create my space
 

Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.

Processing...
 
Change my password
 

Please type your password et a new one with at least 6 characters.

Change my email
 

Please type your password and a new valid email

back to folders
 
 
 
 
x

Créer mon espace

En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.

  • Cliquez sur l'onglet "Je n'ai pas d'espace".
  • Saisissez votre adresse mail et un mot de passe d'au moins 6 caractères.
  • Cliquez sur le bouton "créer".
  • Une demande de confirmation vous sera envoyée par mail. Vous devrez cliquer sur le lien interne afficher dans ce mail pour activer votre espace.

Modifier mes identifiants

Vous devez auparavant être connecté à votre espace.

  • Cliquez sur votre email qui apparaît en haut à gauche du panneau "mon espace".
  • Pour changer votre mot de passe cliquez sur l'onglet "Changer mon mot de passe".
  • Pour changer votre adresse mail cliquez sur l'onglet "Changer mon email".

Créer un dossier

Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :

  • Cliquer sur ce bouton pour créer un nouveau dossier.
  • Saisissez un nom de dossier.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour créer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" ou "x" pour abandonner la procédure.

Renommer un dossier

  • Cliquer sur ce bouton pour éditer le nom du dossier.
  • Saisissez un nouveau nom.
  • Cliquez sur le bouton "ok" pour enregistrer la modification.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.

Supprimer un dossier

Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.

  • Cliquer sur ce bouton pour supprimer le dossier.
  • Cliquez sur le bouton "-" pour abandonner la procédure.
  • Cliquez sur le bouton "x" pour supprimer la procédure.

Mémoriser une fiche

Depuis la fiche :

  • Cliquer sur ce bouton situé en haut à droite de la fiche.
  • Dans la liste déroulante qui apparaît à côté du bouton, sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer la fiche .
  • Le message "document enregistré" apparaît en remplacement de la liste pour vous confirmer que l'action a été effectuée.

Déplacer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à déplacer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur le dossier de destination.

Supprimer une fiche

Depuis mon espace :

  • Ouvrez le dossier où se trouve la fiche à supprimer en cliquant sur le nom du dossier.
  • Cliquez sur la petite flèche en haut à droite du contenu du dossier.
  • Dans la liste qui se déroule, cliquez sur "supprimer ce document".
<< 87/225 >>

Waerzeggers, Ezida 086

numéro(s) : BM 29040 (98-11-12, 216)

date babylonienne : 23-X-Dar 09
année julienne : 28 janvier 512

lieu de rédaction : Borsippa

archive : Šaddinnu

type de texte : serment

résumé :

Nabû-zēru-ukīn fils de Balassu de la famille Nabû-mukīn-apli a juré à Šaddinnu, le surveillant des boulangers, par Bēl, [Nabû et] le roi Darius: “Avant le 5/xi, j’enverrai un travailleur corvéable en Elam, avec les surveillants des décuries des boulangers.”

© Translittération et traduction : Caroline Waerzeggers / 2010

date de mise en ligne : 18 mai 2021
Version numérique préparée par : R. Jedele

TRANSLITTERATION
obv.
1.
Idag-numun-gin a-šú šá Iba-laṭ-[su]


Idag-gin-ibila ina den d[pa ù]


ina Ida-ri-ia-a-muš lugal tin.tir[ki]


lugal kur.kur a-na Išad-din-nu [pa] mu.[meš]

5.
it-te-me ki-i a-di ud.5.kam


šá itizíz 1en al-la-ku šu-uz-qup


a-na ugu 10-ía a-na uru.kurnimki


it-ti gal-10.meš šá mu.meš


ma-na-ma (blank)
rev.
10.
mu-kin-ni Imu-še-zib-damar.utu a-šú šá


Ida-di-ía Iki-din-d30


Idag-ga-mil a-šú šá Idamar.utu-mu-dù


Iki-din-d30 Idag-bul-liṭ-su a-šú šá Inumun-ía


Iki-din-d30 dub.sar Idag-numun-gin

15.
a-šú šá Iba-laṭ-su Idag-gin-a


bára.sipaki itiab ud.23.[kam]


mu.9.kam Ida-ri-ía-a-muš


lugal tin.tirki lugal kur.kur
TRADUCTION
Nabû-zēru-ukīn son of Balassu of the Nabû-mukīn-apli family swore to Šaddinnu, the overseer of the bakers, by Bēl, [Nabû and] king Darius: “Before 5/XI, I will send? one conscripted goer on behalf of my decury to Elam, together with the overseers of the decuries of the bakers.” (10) Witnesses: Mušēzib-Marduk/Dadia/Kidin-Sîn, Nabû-gāmil/Marduk-zēru-ibni/Kidin-Sîn, Nabû-bullissu/Zēria/Kidin-Sîn. (14) Scribe: Nabû-zēru-ukīn son of Balassu of the Nabû-mukīn-apli family. (16) Borsippa, Dar 23-X-09. 
REMARQUES
This text is similar to BM 96301 no. 82 (Dar 28-III-09) and BM 96231 no. 83 (Dar 23-VII-09).
NOTES
(6)         šu-uz-qup: The parallel texts use šuršudu, “well-equipped” (CAD Š/3 365), at this place. In BM 29040 we find a š-stem of zaqāpu B(CAD Z 55), “to take up a position (military),” hence the suggested translation conscripted. There is probably a connection to the term ziqpu, “pole,” which is used in the archive of Šaddinnu to describe leadership over sub-units of bakers or baker families who were enlisted to perform corvée assignments. See §9.5. 
(9)         ma-na-ma: The parallel texts use ašappar “I will send” at this place. It is unclear to me how ma-na-ma “somebody; any person” fits in in this context.
BIBLIOGRAPHIE

Waerzeggers 2010, p. 495 (édition complète).

Waerzeggers 2010, p. 209, 240, 243, 349- 350, 479, 492- 493, 513.

 
  • [+]
site map