Please enter your identifiers to connect to your space
You will be sent your password
Please type your emai.l
Please type your email and a password of at least 6 characters to create your space.
Please type your password et a new one with at least 6 characters.
Please type your password and a new valid email
En créant votre espace vous pouvez mémoriser les fiches de manière permanente et les rappeler d'une session l'autre.
Vous devez auparavant être connecté à votre espace.
Vous pouvez classer vos fiches dans des dossiers. Pour Créer un dossier :
Cette action supprime toutes les fiches mémorisées dans le dossier.
Depuis la fiche :
Depuis mon espace :
Depuis mon espace :
numéro(s): BM 56032 (82-7-14, 391)
Lien(s) externe(s): CDLI
date babylonienne : [o]/[o]/fin Nabonide 8 ou début Nabonide 9
année julienne : janvier-mai 547(?)
lieu de rédaction : (Sippar)
archive : Ebabbar [Bibliographie]
type de contrat : Lettre
résumé :
Rapport de Remut au préposé-qipu et au Prêtre de Sippar sur la situation d'une exploitation agricole de l'Ebabbar dans la vallée du Habur
© Translittération et traduction : D. Bouder; révision Y. Watai
date de mise en ligne : 21 avril 2020
Translation (M. Jursa et K. Wagensonner)
[Letter of Rēmūt] to the resident and to the priest of Sippar, my lords. May Bēl and Nabû ordain well-being, vigor, contentment, health, and long life of my lords. Regarding the impost on the barley harvest about which (my) lords wrote to me […] Šamaš-upahhir has sent to my lords […] of the impost of year nine. He has only one ox and one ploughman. Look, he has planted one kurru of land with vines. My lords should know […] barley which […] in […].
Traduction française
[Lettre de Remut] au [Préposé-qîpu (?)] et au Prêtre de Sippar, mes seigneurs. Que Bēl et Nabû ordonnent la santé et la vie, le bien-être moral et le bien-être physique, et la longueur des jours de mes seigneurs ! Concernant l’estimation forfaitaire de l'orge à propos de laquelle mes seigneurs m’ont écrit [……] l'estimation forfaitaire…[suite cassée…] [… que(?)] Šamaš-upahhir a envoyé à mes seigneurs sur l’estimation forfaitaire de l’an 9. Il n’a plus qu'un seul cultivateur et un seul bœuf à sa disposition! Il a planté en vigne un kurru de terre agricole. Que mes seigneurs le sachent! Le jour [o] l'orge qui …[suite cassée…
Jursa et Wagensonner 2014, p. 117-118 (transcription, traduction)
Jursa et Wagensonner 2014, p. 114 n. 33 (expéditeur), p. 117 (izzaqqap), p. 118 (même dossier que CT 22 196 et 198 et le dossier des terres de l'Ebabbar dans la région du Habur)